1 | 距离地球一千二百万光年 | 12 million light years from Earth |
|
2 | 试用版本 | a trial version |
|
3 | 商业电话费 | business lines charges/ business phone fee |
|
4 | 客户关系管理软件 | customer-relationship-management (CRM)software |
|
5 | 尖端科技的 | cutting-edge |
|
6 | 解开人类基因组内容 | decode the human genome |
|
7 | 数码鸿沟 | digital divide |
|
8 | 将资料数码化 | digitalise the information |
|
9 | 扩充基座 | docking station |
|
10 | 手提电话/手机 | handsets |
|
11 | 尽力保留客户 | hang on to their customers |
|
12 | 家里有上网 | have an Internet connection at home |
|
13 | 健康信息资源中心 | Healthy Information Resource Centre |
|
14 | 首页/主页 | home page |
|
15 | 李文和 | Lee Wen-ho??? |
|
16 | 失去经营国际长途电话的专利权 | lost its IDD monopoly |
|
17 | 令信息更为流通 | making information more freely available |
|
18 | 流动电话客户 | mobile customers |
|
19 | 手机机壳 | mobile phone shells |
|
20 | 纳米科学 | nano science |
|
21 | 纳米科技 | nanotechnology |
|
22 | 纳米技术/纳米科技 | nano-technology |
|
23 | 手提电脑/笔记本计算机 | notebook computer |
|
24 | 使用电话拨号上网的人 | people with dial-up connections |
|
25 | 内置相机的手提电话 | phone cams |
|
26 | 手电用户 | phone users |
|
27 | 入口网站/入门网站 | portals |
|
28 | 抢先为客户登记资料 | pre-registering users |
|
29 | 收到多过三千个查询 | receive more than 3000 inquiries |
|
30 | 李泽楷 | Richard Li Tzar-kai |
|
31 | 寄淫亵及恐吓语句 | sending obscene and threatening messages |
|
32 | 简讯服务/简讯传送服务/短讯服务/短讯传送服务 | short messaging services |
|
33 | 数码通 | Smartone |
|
34 | 寄垃圾邮件的人 | spammers |
|
35 | 赛贝斯 | Sybase |
|
36 | 科技泡沫爆破 | the bursting of the technology sector bubble |
|
37 | 宽频用户数目 | the number of broadband customers |
|
38 | 上传/上载 | upload |
|
39 | 手提通话机 | walkie-takies |
|
40 | 上网速度会减慢 | would experience slow service |
|
1 | 12 million light years from Earth | 距离地球一千二百万光年 | |
2 | a trial version | 试用版本 | |
3 | business lines charges/ business phone fee | 商业电话费 | |
4 | customer-relationship-management (CRM)software | 客户关系管理软件 | |
5 | cutting-edge | 尖端科技的 | |
6 | decode the human genome | 解开人类基因组内容 | |
7 | digital divide | 数码鸿沟 | |
8 | digitalise the information | 将资料数码化 | |
9 | docking station | 扩充基座 | |
10 | handsets | 手提电话/手机 | |
11 | hang on to their customers | 尽力保留客户 | |
12 | have an Internet connection at home | 家里有上网 | |
13 | Healthy Information Resource Centre | 健康信息资源中心 | |
14 | home page | 首页/主页 | |
15 | Lee Wen-ho??? | 李文和 | |
16 | lost its IDD monopoly | 失去经营国际长途电话的专利权 | |
17 | making information more freely available | 令信息更为流通 | |
18 | mobile customers | 流动电话客户 | |
19 | mobile phone shells | 手机机壳 | |
20 | nano science | 纳米科学 | |
21 | nanotechnology | 纳米科技 | |
22 | nano-technology | 纳米技术/纳米科技 | |
23 | notebook computer | 手提电脑/笔记本计算机 | |
24 | people with dial-up connections | 使用电话拨号上网的人 | |
25 | phone cams | 内置相机的手提电话 | |
26 | phone users | 手电用户 | |
27 | portals | 入口网站/入门网站 | |
28 | pre-registering users | 抢先为客户登记资料 | |
29 | receive more than 3000 inquiries | 收到多过三千个查询 | |
30 | Richard Li Tzar-kai | 李泽楷 | |
31 | sending obscene and threatening messages | 寄淫亵及恐吓语句 | |
32 | short messaging services | 简讯服务/简讯传送服务/短讯服务/短讯传送服务 | |
33 | Smartone | 数码通 | |
34 | spammers | 寄垃圾邮件的人 | |
35 | Sybase | 赛贝斯 | |
36 | the bursting of the technology sector bubble | 科技泡沫爆破 | |
37 | the number of broadband customers | 宽频用户数目 | |
38 | upload | 上传/上载 | |
39 | walkie-takies | 手提通话机 | |
40 | would experience slow service | 上网速度会减慢 |