双语句库分类列表:

    政府文告:党建讲话

    :

    详细句库 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    Basing ourselves on the long period of socialist construction, we have practiced new policies of reform and opening to the outside world and formulated the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism

    在长期社会主义建设的基础上,我们实行了改革开放的新政策,确立了党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    summing up both the internal and external historical experience and through hard exploration.

    总结国内国际的历史经验,经过艰辛探索,

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    Even when the world socialism experienced serious twists and turns and domestic and foreign situations changed drastically, our Party steadfastly stood its ground like a firm rock in midstream, and socialism in China has displayed its vigor and vitality.

    在世界社会主义发生严重曲折、国内外风云急剧变幻的局面中,我们党砥柱中流、岿然不动,社会主义在中国展现出蓬勃的生机和活力。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    We have established a state power of people′s democratic dictatorship, with the Chinese people being the masters of their own destiny.

    我们建立了人民民主专政的国家政权,中国人民掌握了自己的命运。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    Though China is an ancient country with a civilization of more than five thousand years, it is only after our Party came to power that the people being the real masters of their country, their society and their own destiny has become a reality.

    中国是有五千多年历史的文明古国,但人民当家作主,真正成为国家、社会和自己命运的主人,只是在我们党执政以后才成为事实,

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    This represents a fundamental change in the social and political status of the Chinese people.

    这是中国人民社会政治地位的根本变化。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    It marks China′s realization of a great leap from centuries-old feudalistic autocratic politics to people′s democratic politics.

    中国实现了从几千年的封建专制政治向人民民主政治的伟大跨越。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    We have built an independent and relatively complete national economic system, with our economic power and comprehensive national strength enhanced markedly

    我们建立了独立的和比较完整的国民经济体系,经济实力和综合国力显著增强。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    It has taken us just a little more than half a century not only to put an end to the backward state of poverty and blankness characteristic of the old China, but also set up a modern industrial system with a complete range of production.

    我们仅仅用了半个多世纪时间,不仅改变了旧中国一穷二白的落后面貌,而且建立起门类齐全的现代工业体系。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    The annual gross domestic product (GDP)has increased by 56 times since the founding of New China.

    新中国成立以来国内生产总值增长了五十六倍。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    The 1.2 billion-plus Chinese people have not only solved the problem of food and clothing but also secured in general a relatively comfortable life.

    十二亿多中国人不仅解决了温饱问题,而且总体上达到小康水平。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    We have consistently promoted the development of socialist culture and the cultural life of the people all over the country is getting richer and more varied.

    我们不断发展社会主义文化,全国人民的精神生活日益丰富

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    Upholding the guiding role of Marxism, we have educated the people in patriotism, collectivism and socialism and made vigorous efforts to promote progress in socialist culture and ideology.

    我们坚持马克思主义的指导地位,用爱国主义、集体主义、社会主义教育人民,大力推进社会主义精神文明建设。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    We have persistently carried forward the excellent cultures of all ethnic groups of the country and actively absorbed what is advanced in other civilizations in order to make our socialist culture increasingly flourish.

    我们坚持发扬全国各民族的优秀文化,积极吸收各国文明的先进成果,推动社会主义文化日益繁荣。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    The ideological and ethical standards and the educational, scientific and cultural qualities of the people have kept improving, exhibiting to the world a new mental outlook of the Chinese people.

    全国人民的思想道德素质和教育科学文化素质不断提高,向世界展现了中华民族新的精神风貌。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    We have thoroughly put an end to the loose-sand state of the old China and realized a high degree of unification of the country and unparalleled unity of all ethnic groups.

    我们彻底结束了旧中国一盘散沙的局面,实现了国家的高度统一和各民族的空前团结。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    We have abrogated the unequal treaties imposed upon China by Western powers and all the privileges of imperialism in the country.

    我们废除了西方列强强加的不平等条约和帝国主义在中国的一切特权。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    The feudalistic segmentation of the country has gone forever on this land of China.

    封建式的割据局面在中国大地上也一去不复返了。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    The 56 ethnic groups breathe the same air, share the same fate and join their hearts as one, evolving a socialist relationship among all ethnic groups featuring equality, unity and mutual aid.

    五十六个民族同呼吸、共命运、心连心,形成了平等、团结、互助的社会主义民族关系。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    All socialist laborers, patriots endorsing socialism and patriots supporting national reunification have formed the broadest possible patriotic united front for the reunification and prosperity of the motherland.

    全体社会主义劳动者,拥护社会主义的爱国者和拥护祖国统一的爱国者,为了祖国的统一和繁荣结成最广泛的爱国统一战线。

    属类:时事政治-政府文告-党建讲话

    查询记录
    简典