正文 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
第四册
属类:学习英语-新概念英语
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). In the organization of industrial life the influence of the factory upon the physiological and mental state of the workers has been completely neglected.
在工业生活的组织方面,工厂对工人的身心状态的影响完全被忽视。
(2). Modern industry is based on the conception of the maximum production at lowest cost, in order that an individual or a group of individuals may earn as much money as possible
现代工业是建筑在以最低成本获取最大产量的概念的基础上的,目的是为了个人或一集团尽可能多赚钱。
(3). It has expanded without any idea of the true nature of the human beings who run the machines, and without giving any consideration to the effects produced on the individuals and on their descendants by the artificial mode of existence imposed by the factory.
现代工业的发展根本不想到操作机器的入的真正性质,根本不考虑工厂强加在人们身上的人为的生存方式对个人及其后代所产生的影响。
(4). The great cities have been built with no regard for us.
大城市的建设一点也不关心我们。
(5). The shape and dimensions of the skyscrapers depend entirely on the necessity of obtaining the maximum income per square foot of ground, and of offering to the tenants offices and apartments that please them.
摩天大楼的形状和大小完全取决于每平方英尺土地获取最大收入的需要,取决于向租户提供能使他们满意的办公室和公寓房间的需要。
(6). This caused the construction of gigantic buildings where too large masses of human beings are crowded together.
这样就促使建造高楼大厦,使众多的人挤在一起。
(7). Civilized men like such a way of living. While they enjoy the comfort and banal luxury of their dwelling, they do not realize that they are deprived of the necessities of life.
文明人喜欢这种生活方式。当他们享受着他们寓所的舒适和乏味的奢侈生活时,他们并没有意识到他们被剥夺了生活必需品。
(8). The modern city consists of monstrous edifices and of dark, narrow streets full of petrol fumes, coal dust, and toxic gases, torn by the noise of the taxicabs, lorries and buses, and thronged ceaselessly by great crowds.
构成现代城市的是一些畸形建筑群和阴暗而又狭窄的街道,街上充满汽油味、煤尘和有毒气体,夹杂着出租汽车、大卡车和公共汽车的喧闹声和熙熙攘攘的人群。
(9). In the organization of industrial life the influence of the factory upon the physiological and mental state of the workers has been completely neglected.
在工业生活的组织方面,工厂对工人的身心状态的影响完全被忽视。
(10). Modern industry is based on the conception of the maximum production at lowest cost, in order that an individual or a group of individuals may earn as much money as possible
现代工业是建筑在以最低成本获取最大产量的概念的基础上的,目的是为了个人或一集团尽可能多赚钱。
(11). It has expanded without any idea of the true nature of the human beings who run the machines, and without giving any consideration to the effects produced on the individuals and on their descendants by the artificial mode of existence imposed by the factory.
现代工业的发展根本不想到操作机器的入的真正性质,根本不考虑工厂强加在人们身上的人为的生存方式对个人及其后代所产生的影响。
(12). The great cities have been built with no regard for us.
大城市的建设一点也不关心我们。
(13). The shape and dimensions of the skyscrapers depend entirely on the necessity of obtaining the maximum income per square foot of ground, and of offering to the tenants offices and apartments that please them.
摩天大楼的形状和大小完全取决于每平方英尺土地获取最大收入的需要,取决于向租户提供能使他们满意的办公室和公寓房间的需要。
(14). This caused the construction of gigantic buildings where too large masses of human beings are crowded together.
这样就促使建造高楼大厦,使众多的人挤在一起。
(15). Civilized men like such a way of living. While they enjoy the comfort and banal luxury of their dwelling, they do not realize that they are deprived of the necessities of life.
文明人喜欢这种生活方式。当他们享受着他们寓所的舒适和乏味的奢侈生活时,他们并没有意识到他们被剥夺了生活必需品。
(16). The modern city consists of monstrous edifices and of dark, narrow streets full of petrol fumes, coal dust, and toxic gases, torn by the noise of the taxicabs, lorries and buses, and thronged ceaselessly by great crowds.
构成现代城市的是一些畸形建筑群和阴暗而又狭窄的街道,街上充满汽油味、煤尘和有毒气体,夹杂着出租汽车、大卡车和公共汽车的喧闹声和熙熙攘攘的人群。
(17). Obviously, it has no been planned for the good of its inhabitants.
显然,现代城市并不是以城市居民的利益设计的。
简典