“最惠客户”价格承诺
“most favored customer” price commitments
属类:应用文体 -标题-
案例研究
case study
属类:科技术语 -网站英语-
保护知识产权
Protect IPR
属类:应用文体 -标题-
比较之下中国跨国企业面临的问题
Benchmarking Issues for Chinese Companies
属类:应用文体 -标题-
编制合同范本
Preparation of contract templates
属类:应用文体 -标题-
不正常合同条款
Unusual contract terms and conditions
属类:应用文体 -标题-
法务部
Law Department Prime
属类:应用文体 -标题-
符合优秀律师标准
Be good lawyers
属类:应用文体 -标题-
改进工作-产品质量
Improve quality of work-product
属类:应用文体 -标题-
公司制度和规范
Corporate Policies and Practices
属类:应用文体 -标题-
公司治理
Corporate governance
属类:应用文体 -标题-
建立“独立”财务队伍
Establishing “independent” finance team
属类:应用文体 -标题-
建立管理责任制度
Establishing management reporting lines
属类:应用文体 -标题-
建立内部审计职能
Establishing internal audit function
属类:应用文体 -标题-
建立内部责任规定
Establishing internal reporting requirements
属类:应用文体 -标题-
建立预算/薪酬控制
Establishing budgeting/ remuneration controls
属类:应用文体 -标题-
解决法律问题
Solve legal problems
属类:应用文体 -标题-
客户支持
Client/Customer Support
属类:IT行业 -网站英语-
联系我们
Contact Us
属类:IT行业 -网站英语-
起草/谈判合同
Draft/negotiate contracts
属类:应用文体 -标题-
起草公司章程
Drafting of Corporate charters
属类:应用文体 -标题-
起草行为规范
Drafting of code of conduct
属类:应用文体 -标题-
提供项目法律意见
Provide legal advice for projects
属类:应用文体 -标题-
无赔偿责任限制
No liability cap
属类:应用文体 -标题-
新机构的设立
Establishment of new entities
属类:应用文体 -标题-
与业务经理进行策略协调
Strategic coordination with business managers
属类:应用文体 -标题-
政府监管
Regulatory compliance
属类:应用文体 -标题-
知识产权的许可
IPR licenses
属类:应用文体 -标题-
知识产权管理
IPR management
属类:应用文体 -标题-
直接或间接对财务总监负责
Directly or indirectly to CFO
属类:应用文体 -标题-
制定公司制度
Formulation of corporate policies
属类:应用文体 -标题-
中国跨国企业法务部的“增值”服务
Law Department “Value Add”
属类:应用文体 -标题-
最低要求
Minimum requirement
属类:应用文体 -标题-
最高价值
Maximize value
属类:应用文体 -标题-
1 | “最惠客户”价格承诺 | “most favored customer” price commitments |
|
2 | 案例研究 | case study |
|
3 | 保护知识产权 | Protect IPR |
|
4 | 比较之下中国跨国企业面临的问题 | Benchmarking Issues for Chinese Companies |
|
5 | 编制合同范本 | Preparation of contract templates |
|
6 | 不正常合同条款 | Unusual contract terms and conditions |
|
7 | 法务部 | Law Department Prime |
|
8 | 符合优秀律师标准 | Be good lawyers |
|
9 | 改进工作-产品质量 | Improve quality of work-product |
|
10 | 公司制度和规范 | Corporate Policies and Practices |
|
11 | 公司治理 | Corporate governance |
|
12 | 建立“独立”财务队伍 | Establishing “independent” finance team |
|
13 | 建立管理责任制度 | Establishing management reporting lines |
|
14 | 建立内部审计职能 | Establishing internal audit function |
|
15 | 建立内部责任规定 | Establishing internal reporting requirements |
|
16 | 建立预算/薪酬控制 | Establishing budgeting/ remuneration controls |
|
17 | 解决法律问题 | Solve legal problems |
|
18 | 客户支持 | Client/Customer Support |
|
19 | 联系我们 | Contact Us |
|
20 | 起草/谈判合同 | Draft/negotiate contracts |
|
21 | 起草公司章程 | Drafting of Corporate charters |
|
22 | 起草行为规范 | Drafting of code of conduct |
|
23 | 提供项目法律意见 | Provide legal advice for projects |
|
24 | 无赔偿责任限制 | No liability cap |
|
25 | 新机构的设立 | Establishment of new entities |
|
26 | 与业务经理进行策略协调 | Strategic coordination with business managers |
|
27 | 政府监管 | Regulatory compliance |
|
28 | 知识产权的许可 | IPR licenses |
|
29 | 知识产权管理 | IPR management |
|
30 | 直接或间接对财务总监负责 | Directly or indirectly to CFO |
|
31 | 制定公司制度 | Formulation of corporate policies |
|
32 | 中国跨国企业法务部的“增值”服务 | Law Department “Value Add” |
|
33 | 最低要求 | Minimum requirement |
|
34 | 最高价值 | Maximize value |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。