这几个表示"微粒"的英语词汇在用法上存在以下区别:
1. Particle(粒子/微粒)
-- 最广义的术语,可指任何微小物质单位
-- 物理学中特指基本粒子(elementary particles)
-- 常见搭配:particle physics(粒子物理), particle size(粒径)
-- 例:Dust particles floated in the sunlight.
2. Corpuscle(血球/微粒)
-- 主要用于生物学/医学领域,特指血液细胞
-- 古典物理学中曾用于描述光的微粒说(corpuscular theory)
-- 现代用法较陈旧,多被cell或particle取代
-- 例:Red corpuscles carry oxygen in the blood.
3. Atom(原子)
-- 特指化学元素的最小单位
-- 具有明确的化学属性(质子、中子、电子组成)
-- 例:A water molecule consists of two hydrogen atoms and one oxygen atom.
4. Molecule(分子)
-- 由两个及以上原子通过化学键组成
-- 保持物质化学特性的最小单元
-- 例:DNA is a complex organic molecule.
特殊说明:
(1) Particle可包含atom和molecule,但反之不成立
(2) 在非专业语境中,particle常作为通用词使用
(3) Corpuscle在现代英语中已较少使用,多见于历史文献
翻译建议:
科技文本应严格区分,文学翻译可酌情使用"微粒"统称,但需注意corpuscle在医学语境必须译为"血球"。
主题笔记