译典词汇分类展示:文学表达 次级分类:

别扫大家的兴


Don’t be such a spoil-sport

属类:文学表达 -古典名著-



鬓若刀裁


The hair above his temples was as sharply outlined as if cut with a knife.

属类:文学表达 -古典名著-



但请放心.


Set your mind at rest.

属类:文学表达 -古典名著-



得意浓时易接济


In affluence, charity is freely dispensed

属类:文学表达 -古典名著-



都道是金玉良姻


Well-matched, all say, the gold and the jade

属类:文学表达 -古典名著-



假作真时真亦假


When false is taken for true, true becomes false

属类:文学表达 -古典名著-



离合岂无缘?


Partings and reunions are decreed by fate

属类:文学表达 -古典名著-




世事洞明皆学问


A grasp of mundane affairs is genuine knowledge

属类:文学表达 -古典名著-




厮配得才貌仙郎


She is matched with a talented and handsome husband

属类:文学表达 -古典名著-



遂忙道谢应允.


She promptly accepted with thanks

属类:文学表达 -古典名著-




他是没笼头的马


He’s like a horse without a halter

属类:文学表达 -古典名著-



一为送妹待选


First, to escort his sister there for the selection

属类:文学表达 -古典名著-



自古穷通皆有定


From of old good luck and bad have been predestined

属类:文学表达 -古典名著-



坐山观虎斗


Sit on a hill to watch tigers fight

属类:文学表达 -古典名著-




座上珠玑昭日月


Pearls on the dais outshine the sun and moon

属类:文学表达 -古典名著-


译典分类展示:文学表达 次级分类:
1 | 别扫大家的兴 | Don’t be such a spoil-sport |
|
2 | 鬓若刀裁 | The hair above his temples was as sharply outlined as if cut with a knife. |
|
3 | 但请放心. | Set your mind at rest. |
|
4 | 得意浓时易接济 | In affluence, charity is freely dispensed |
|
5 | 都道是金玉良姻 | Well-matched, all say, the gold and the jade |
|
6 | 假作真时真亦假 | When false is taken for true, true becomes false |
|
7 | 离合岂无缘? | Partings and reunions are decreed by fate |
|
8 | 世事洞明皆学问 | A grasp of mundane affairs is genuine knowledge |
|
9 | 厮配得才貌仙郎 | She is matched with a talented and handsome husband |
|
10 | 遂忙道谢应允. | She promptly accepted with thanks |
|
11 | 他是没笼头的马 | He’s like a horse without a halter |
|
12 | 一为送妹待选 | First, to escort his sister there for the selection |
|
13 | 自古穷通皆有定 | From of old good luck and bad have been predestined |
|
14 | 坐山观虎斗 | Sit on a hill to watch tigers fight |
|
15 | 座上珠玑昭日月 | Pearls on the dais outshine the sun and moon |
|





独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。



