vs.

    career -对比- careen
    分析 词典对比 组词对比
    这三个形近英语动词的语义差异及用法辨析如下,供专业参考:

    1. Careen /kəˈriːn/
    词源:源自拉丁语"carina"(船龙骨)
    核心语义:描述物体(尤指船只)失控的倾斜或摇晃运动
    典型用法:
    -- 航海场景:船只因风浪剧烈侧倾(The ship careened dangerously in the storm)
    -- 现代引申:车辆失控滑行(The taxi careened down the icy road)
    -- 文学隐喻:形容踉跄行走(He careened drunkenly through the crowd)

    2. Career /kəˈrɪər/
    词源:源自法语"carrière"(赛马场)
    核心语义:强调高速且不受控的直线运动
    典型用法:
    -- 车辆失控疾驰(The truck careered across three lanes)
    -- 自然现象快速移动(Tornadoes careered through the valley)
    -- 职业名词用法(career path)属同源异义现象

    3. Carom /ˈkærəm/
    词源:源自西班牙语"carambola"(台球术语)
    核心语义:特指物体(尤指球体)的反弹碰撞
    典型用法:
    -- 台球专业术语(The cue ball caromed off the rail)
    -- 物理碰撞描述(Hailstones caromed off the windshield)
    -- 引申为意外转向(The rumor caromed through social media)

    辨析要点:
    1. 运动特征差异:careen侧重摇晃运动,career强调直线速度,carom专指反弹轨迹
    2. 语域区别:careen多用于航海/交通,career常见于事故描述,carom主要用于物理碰撞
    3. 及物性差异:仅carom可作及物动词(carom the ball off the cushion)

    常见误用警示:
    × The bullet careened off the wall(应改用caromed)
    × The skier caromed down the slope(应改用careered)
    × The economy is careering toward crisis(比喻用法可接受)

    建议在技术翻译中严格区分:
    -- 船舶工程:统一译careen为"倾侧"
    -- 交通事故报告:career译"失控冲撞"
    -- 物理教材:carom译"弹射碰撞"
    主题笔记
    简典