双语句库分类列表:

    外国散文:书海拾贝

    :

    详细 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    Nothing but a special study can give any appreciation for the exact formulation of general ideas, for their relations when formulated, for their service in the comprehension of life.

    只有学习专业知识,才能充分理解一般思想的形成,它们彼此间的关系以及对于人生的用途等。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    A mind so disciplined should be both more abstract and more concrete. It has been trained in the comprehension of abstract thought and in the analysis of facts.

    经受这样的训练,思维势必既能更为抽象,又能更为具体。这是在抽象思想的领会与具体事实的分析的基础上训练出来的。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    Today I have read The Tempest …Among the many reasons which make me glad to have been born in England, one of the first is that I read Shakespeare in my mother tongue.

    今天我读了《暴风雨》……在我因生于英国而自豪的理由中,有一个就是我能以我的母语来阅读莎士比亚的著作。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    If I try to imagine myself as one who cannot know him face to face, who hears him only spreading from afar

    我曾设想,如果我对于他是相识不能相见,声音在远处只是依稀可辨

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    And that in accents which only through the laboring intelligence can touch the living soul, there comes upon me a sense of chill discouragement, of dreary deprivation.

    又要经过冥思苦想才能明白他的话语的真正含义,那我一定会饮誉受挫,若有所失了。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    I am wont to think that I can read Homer, and, assuredly, if any man en1joys him, it is I; but can I for a moment dream that Homer yields me all his music

    我一向自以为能读荷马,并且深信自己有欣赏荷马的能力,但是我曾梦想过荷马忆把他的全部音乐知识传授于我。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    That his word is to me is to him who walked by the Hellenic shore when Hellas lived? I know that there reaches me across the vast of time no more than a faint and broken echo

    对我来说,他的言语如同古希腊当时温步于海滨的人们一样深沉,我深知,经过岁用的洗涤,最终我能获得的只不过一点微弱的回声罢了。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    I know that it would be fainter still, but for its blending with those memories of youth which are as a glimmer of the world’s primeval glory. Let every land have joy of its poet

    我深知,这个回声会变得更加脆弱,若不是因为它和青春的书记相连,闪烁着世界古代全盛时期的容光,愿每块土地都能愉悦它的诗人。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    For the poet is the land itself, all its greatness and its sweetness, all that incommunicable heritage for which men idles my full heart turn to the great Enchanter, or to the Island upon which he has laid his spell?

    因为诗人就是这块土地,体现着她的伟大与芳馨,是人们为之生死的不可言传的遗产。当我合拢书卷的时间,一种爱慕与崇敬的感情深深地支配着我。我的满腔热诚都给予了这位伟人的法术,还是倾倒在被他撒下魅力的仙岛上了呢

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    I know not. I cannot think of them apart. In the love and reverence awakened by that voice of voices, Shakespeare and England are but one.

    我不清楚。在我的意识中我已不能将它们分开。崇高的声音唤起了爱慕与崇敬的情感,莎士比亚与英吉利已经成为一体。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    The proper force of words lies not in the words themselves, but in their application.

    词汇的严格意义不在词汇本身,而在词汇的应用。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    A word may be a fine sounding word, of an unusual length, and very imposing from its learning and novelty, and yet in the connection in which it is introduced may be quite pointless and irrelevant.

    一个单词可能音节嘹亮,字母很多,单就它的学术价值和新奇感来说,可能是令人叹赏的,然而把它放在具体的语境中,也可能毫无意义。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    It is not pomp or pretension, but the adaptation of the expression to the idea, that clenches a writer’s meaning: as it is not the size or glossiness of the materials, but their being fitted each to its place, that gives strength to the arch

    不是靠词汇的华丽和夸张,而是对作者主题的贴近适用,才能表达作者的写作意图。正如在建筑中,不必在意材料的大小和光泽,只要它们用在那里砌合得完整严实,就能牢固地支撑拱门。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    Or as the pegs and nails are as necessary to the support of the building as the larger timbers, and more so than the mere showy, unsubstantial ornaments.

    又或是在建筑物中,大楔和钉子的支撑作用有时竟与大件木料同等重要,它的作用远远胜过那些徒有其表、不切实用的装饰部件。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    I hate anything that occupies more space than it is worth. I hate to see a load of bandboxes go along the street, and I hate to see a parcel of big words without anything in them.

    我讨厌那些白占地方的东西,讨厌满载一大堆空纸盒的车招摇过市,也讨厌堆砌那些大而无实际内容的词汇。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    A person who dews not deliberately dimples of all his thoughts alike in cumbrous draperies and flimsy disguises may strike out twenty varieties of familiar everyday language, each coming somewhat nearer to the feeling he wants to convey

    一个人写文章,只要会从熟悉的日常用语中想一二十种说法,这种语言更接近他所要表达的情感

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    And at last not hit upon that particular and only one which may be said to be identical with the exact impression in his mind.

    最后,他就会因为不知道挑选哪种说法能更好地表达自己而发愁!

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    This would seem to show that Mr. Cobalt is hardly right in saying that the first word that occurs is always the best.

    这样看来,考拜特先生所谓的第一印象就是最好的说法未必可靠。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    It may be a very good one; and yet a better may present itself on reflection of from time to time. It may be suggested naturally, however, and spontaneously, form a fresh and lively conception of the subject.

    这样出现的字眼也许很好,可是经过一次次推敲,就会发现更地的字眼。这种字眼,也许来源于自然的暗示,但经过对主题的清新活泼的观念思维,会自然而然地想到。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.

    与什么书伴,就像与什么人为伴一样,都能体现一个人的品格,有以人为伴的,也有以书为伴的,无论是书或朋友,我们都应该慎重选择,与佳为伴。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    查询记录
    简典