Mr. Perkins soon saw that his words had had no effect on Philip, and for the rest of the term ignored him. He wrote a report which was vitriolic . When it arrived and Aunt Louisa asked Philip what it was like, he answered cheerfully.
读书笔记
是否公开
2
-
"糟透了。"
读书笔记
是否公开
2
-
‘Rotten.’
读书笔记
是否公开
3
-
"是吗?"牧师说,"那我得再看一下。"
读书笔记
是否公开
3
-
‘Is it?’ said the Vicar. ‘I must look at it again.’
读书笔记
是否公开
4
-
"您觉得我在坎特伯雷呆下去真有好处?我早该想到,还是去德国果一阵于的好。"
读书笔记
是否公开
4
-
‘Do you think there’s any use in my staying on at Tercanbury? I should have thought it would be better if I went to Germany for a bit.’
读书笔记
是否公开
5
-
"你怎么会生出这么个念头来的?"路易莎伯母说。
读书笔记
是否公开
5
-
‘What has put that in your head?’ said Aunt Louisa.
Sharp had already left King’s School and had written to Philip from Hanover. He was really starting life, and it made Philip more restless to think of it. He felt he could not bear another year of restraint.
读书笔记
是否公开
8
-
"那你就拿不到奖学金啦。"
读书笔记
是否公开
8
-
‘But then you wouldn’t get a scholarship.’
读书笔记
是否公开
9
-
"反正我已经没指望了,再说,我觉得自己也不怎么特别想进牛津念书。"
读书笔记
是否公开
9
-
‘I haven’t a chance of getting one anyhow. And besides, I don’t know that I particularly want to go to Oxford .’
读书笔记
是否公开
10
-
"可你将来不是要当牧师的吗,菲利普?"路易莎伯母惊叫起来。
读书笔记
是否公开
10
-
‘But if you’re going to be ordained , Philip?’ Aunt Louisa exclaimed in dismay.
Mrs. Carey looked at him with startled eyes, and then, used to self-restraint, she poured out another cup of tea for his uncle. They did not speak. In a moment Philip saw tears slowly falling down her cheeks. His heart was suddenly wrung because he caused her pain. In her tight black dress, made by the dressmaker down the street, with her wrinkled face and pale tired eyes, her gray hair still done in the frivolous ringlets of her youth, she was a ridiculous but strangely pathetic figure. Philip saw it for the first time.
读书笔记
是否公开
13
-
后来,等牧师进了书房,关起门同副牧师在里面谈心的时候,菲利普伸出条胳臂一把搂住他伯母的腰。
读书笔记
是否公开
13
-
Afterwards, when the Vicar was shut up in his study with the curate, he put his arms round her waist.
‘I’m so disappointed, Philip,’ she moaned. ‘I’d set my heart on it. I thought you could be your uncle’s curate, and then when our time came—after all, we can’t last for ever, can we?—you might have taken his place.’
Philip shivered. He was seized with panic. His heart beat like a pigeon in a trap beating with its wings. His aunt wept softly, her head upon his shoulder.
读书笔记
是否公开
17
-
"希望您能劝劝威廉大伯,放我离开坎特伯雷算了。那地方我讨厌透了。"
读书笔记
是否公开
17
-
‘I wish you’d persuade Uncle William to let me leave Tercanbury. I’m so sick of it.’
But the Vicar of Blackstable did not easily alter any arrangements he had made, and it had always been intended that Philip should stay at King’s School till he was eighteen, and should then go to Oxford. At all events he would not hear of Philip leaving then, for no notice had been given and the term’s fee would have to be paid in any case.
读书笔记
是否公开
19
-
"那您是不是通知一下学校,说我圣诞节要离开学校?"经过长时间舌剑唇枪的争论,菲利普最后这么说。
读书笔记
是否公开
19
-
‘Then will you give notice for me to leave at Christmas?’ said Philip, at the end of a long and often bitter conversation.
读书笔记
是否公开
20
-
"好吧,我就写信给珀金斯先生,告诉他这件事,看看他有什么意见。"
读书笔记
是否公开
20
-
‘I’ll write to Mr. Perkins about it and see what he says.’
读书笔记
是否公开
21
-
"上帝哟,但愿我现在就满二十一岁了。干什么都得要别人点头,真憋气!"
读书笔记
是否公开
21
-
‘Oh, I wish to goodness I were twenty-one. It is awful to be at somebody else’s beck and call.’
读书笔记
是否公开
22
-
"菲利普,你不该这么对你大伯说话啊,"凯里太太温和地说。
读书笔记
是否公开
22
-
‘Philip, you shouldn’t speak to your uncle like that,’ said Mrs. Carey gently.
读书笔记
是否公开
23
-
"难道你不知道珀金斯先生是不会放我走的吗?他恨不得把每个学生部攥在手心里呢。"
读书笔记
是否公开
23
-
‘But don’t you see that Perkins will want me to stay? He gets so much a head for every chap in the school.’
读书笔记
是否公开
24
-
"你为什么不想上牛津念书?"
读书笔记
是否公开
24
-
‘Why don’t you want to go to Oxford?’
读书笔记
是否公开
25
-
"既然我将来不打算当牧师,进牛津又有什么意思?"
读书笔记
是否公开
25
-
‘What’s the good if I’m not going into the Church?’
读书笔记
是否公开
26
-
"什么打算不打算当牧师,你已经是教会里的人啦!"牧师说。
读书笔记
是否公开
26
-
‘You can’t go into the Church: you’re in the Church already,’ said the Vicar.
读书笔记
是否公开
27
-
"这么说,已经是牧师罗,"菲利普不耐烦地顶了一句。
读书笔记
是否公开
27
-
‘Ordained then,’ replied Philip impatiently.
读书笔记
是否公开
28
-
"那你打算干什么呢,菲利普?"凯里太太问。
读书笔记
是否公开
28
-
‘What are you going to be, Philip?’ asked Mrs. Carey.
‘I don’t know. I’ve not made up my mind. But whatever I am, it’ll be useful to know foreign languages. I shall get far more out of a year in Germany than by staying on at that hole.’
He would not say that he felt Oxford would be little better than a continuation of his life at school. He wished immensely to be his own master. Besides he would be known to a certain extent among old schoolfellows, and he wanted to get away from them all. He felt that his life at school had been a failure. He wanted to start fresh.
It happened that his desire to go to Germany fell in with certain ideas which had been of late discussed at Blackstable. Sometimes friends came to stay with the doctor and brought news of the world outside; and the visitors spending August by the sea had their own way of looking at things. The Vicar had heard that there were people who did not think the old-fashioned education so useful nowadays as it had been in the past, and modern languages were gaining an importance which they had not had in his own youth.
His own mind was divided, for a younger brother of his had been sent to Germany when he failed in some examination, thus creating a precedent but since he had there died of typhoid it was impossible to look upon the experiment as other than dangerous. The result of innumerable conversations was that Philip should go back to Tercanbury for another term, and then should leave. With this agreement Philip was not dissatisfied. But when he had been back a few days the headmaster spoke to him.
读书笔记
是否公开
33
-
"我收到你伯父的一封来信。看来你是想要去德国,他问我对这件事有什么看法。"
读书笔记
是否公开
33
-
‘I’ve had a letter from your uncle. It appears you want to go to Germany, and he asks me what I think about it.’
读书笔记
是否公开
34
-
菲利普惊得目瞪口呆。他的保护人竟然说话不算数,这不能不使他人冒三丈。
读书笔记
是否公开
34
-
Philip was astounded . He was furious with his guardian for going back on his word.
读书笔记
是否公开
35
-
"我认为事情已经定啦,先生,"他说。
读书笔记
是否公开
35
-
‘I thought it was settled, sir,’ he said.
读书笔记
是否公开
36
-
"远非如此。我已经写信告诉你伯父,我认为让你中途退学是莫大的错误。"
读书笔记
是否公开
36
-
‘Far from it. I’ve written to say I think it the greatest mistake to take you away.’
Philip immediately sat down and wrote a violent letter to his uncle. He did not measure his language. He was so angry that he could not get to sleep till quite late that night, and he awoke in the early morning and began brooding over the way they had treated him. He waited impatiently for an answer. In two or three days it came. It was a mild, pained letter from Aunt Louisa, saying that he should not write such things to his uncle, who was very much distressed . He was unkind and unchristian. He must know they were only trying to do their best for him, and they were so much older than he that they must be better judges of what was good for him.
Philip clenched his hands. He had heard that statement so often, and he could not see why it was true; they did not know the conditions as he did, why should they accept it as self-evident that their greater age gave them greater wisdom? The letter ended with the information that Mr. Carey had withdrawn the notice he had given.
Philip nursed his wrath till the next half-holiday. They had them on Tuesdays and Thursdays, since on Saturday afternoons they had to go to a service in the Cathedral. He stopped behind when the rest of the Sixth went out.
读书笔记
是否公开
40
-
"先生,今天下午我想回布莱克斯泰勃,可以吗?"他问。
读书笔记
是否公开
40
-
‘May I go to Blackstable this afternoon, please, sir?’ he asked.
Philip did not answer. He went out. He felt almost sick with humiliation , the humiliation of having to ask and the humiliation of the curt refusal. He hated the headmaster now. Philip writhed under that despotism which never vouchsafed a reason for the most tyrannous act. He was too angry to care what he did, and after dinner walked down to the station, by the back ways he knew so well, just in time to catch the train to Blackstable. He walked into the vicarage and found his uncle and aunt sitting in the dining-room.
读书笔记
是否公开
45
-
"嘿,你打哪儿冒出来的?"牧师说。
读书笔记
是否公开
45
-
‘Hulloa, where have you sprung from?’ said the Vicar.