正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 【分类】双语小说 阅读:[7123]
我们一想起侦探,第一个想到的就是夏洛克·福尔摩斯。甚至在距离关于他的第一个故事已一百多年的今天,他仍然是我们心中伟大的侦探。游客们仍然会到伦敦的贝克街去看他的公寓。有很多关于他的电影和图片——我们都知道他的样子,知道他穿什么衣服。
When we think of a detective, we think first of Sherlock Holmes. Even now, more than a hundred years after the first story about him, he is still the greatest detective of all. Tourists still go to Baker Street, in London, to see the place where he had his flat. There are films about him, pictures of him — we all know what he looked like, we all know what kind of clothes he wore.
但是他从来就没存在过。他的故事仅仅是故事而已,那么我们为什么记住他了呢?
And yet he never existed. The stories about him are just stories. So, why do we remember him?
因为他喜欢抓罪犯。夏洛克·福尔摩斯追踪罪犯就像猎人追踪狐狸一样。他像猎犬和警犬一样,鼻子贴在地上——追踪罪犯到世界的尽头。罪犯可能试图藏匿——但只要夏洛克·福尔摩斯开始追踪,我们就知道他终会成功。
It is because he loves catching criminals. Sherlock Holmes chases the criminal as a hunter chases a fox. He is a bloodhound, a police dog, with his nose to the ground following the criminal to the end of the world. The criminal may try to hide — but when Sherlock Holmes has started the chase, we know that he will finish it with a 'kill'.
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

那天晚上福尔摩斯换了不同的衣服,戴了一顶黑色的大帽子。但不一样的不仅仅是衣服,他还改变了面容、头发一所有的东西。他变成了一个完全不同的人。

1
-

That evening Holmes again wore different clothes, and a large, black hat. But it was not just the clothes that were different. He changed his face, his hair — everything. He was a different man.

2
-

我们一起走到瑟芬泰恩街。那房子外面有很多人在抽烟、说笑。福尔摩斯和我在房子前面走来走去。

2
-

We walked together to Serpentine Avenue. Outside the house there were a lot of people who were smoking, laughing and talking. Holmes and I walked up and down in front of the house.

3
-

“你知道,”福尔摩斯对我说,“我觉得她不想让她丈夫看到那张照片。但是它在哪儿呢?在她的银行?不。女人都喜欢自己保管重要的东西。我敢肯定那东西就在她家里。”

3
-

You see,’ said Holmes to me, ’I think she doesn’t want her new husband to see the photograph. But where is it? At her bank? No. Women like to keep important things themselves. I’m sure it’s in her house.’

4
-

“但是国王的手下已经试图找过了!”我说。

4
-

But the King’s men tried to find it!’ I said.

5
-

“没错,但是他们不知道去哪儿找!”福尔摩斯说。

5
-

Yes, but they didn’t know where to look!’ said Holmes.

6
-

“但你又怎么能知道呢?”我问。

6
-

But how will you know?’ I asked.

7
-

“我不用找。她会指给我看的。她不得不指给我看。”

7
-

I won’t look. She’ll show me. She’ll have to.’

8
-

就在那时,一辆出租马车到了。街上的一个人跑过去开车门,而另一个人推了他一下。其他人也在又推又叫,开始一场混战。艾琳·诺顿被困在中间,夏洛克·福尔摩斯跑过去帮她解围。突然,他摔倒在地上,血从脸上流下来。艾琳·诺顿快步跑到她家门口,又回头看了看。“他是个好人,帮了我!这个可怜的人受伤了吗?”她喊道。

8
-

Just then a taxi arrived. One of the men in the street ran to open the door, then another man pushed him. Other men were also pushing and shouting, and a fight began. Irene Norton was in the middle of it, but Sherlock Holmes ran to help her. Then suddenly he fell to the ground, with blood running down his face. Irene Norton hurried to her front door, but she looked back. ’How kind of him to help me! Is the poor man hurt?’ she called.

9
-

“他死了。”有些人喊。

9
-

He’s dead,’ cried some voices.

10
-

“不,他只是受伤了。”另外一些人喊。

10
-

No, he’s only hurt,’ cried others.

11
-

“把他抬到客厅里来。”她说。

11
-

Bring him into the sitting-room,’ she said.

12
-

一些人把福尔摩斯抬进了房间。我在窗户外面等着,看着。我看见了艾琳·诺顿,她果然很漂亮。然后我看到福尔摩斯举起了手,于是马上把烟雾棒扔进了屋里。立刻,街上和屋里的人都开始大喊:“着火了!”房子里充满了烟雾。我走开了,10分钟之后福尔摩斯就来跟我汇合了。

12
-

Some people carried Holmes into the house. I waited outside the window and watched. I saw how beautiful Irene Norton was. Then Holmes put up his hand, and I threw the smoke-stick into the room. Immediately the people in the street and in the house all began to shout ’Fire!’ very loudly. The house was full of smoke. I walked away, and ten minutes later Holmes came to meet me.

13
-

“做得很好,华生。”他说。

13
-

Well done, Watson,’ he said.

14
-

“你拿到照片了吗?”我问。

14
-

Have you got the photograph?’ I asked.

15
-

“我知道它在哪儿了。她告诉我的。”他回答。

15
-

I know where it is. She showed me,’ he answered.

16
-

“可她为什么要告诉你呢?”

16
-

But why did she show you?’

17
-

“这很简单,”他说着,笑了起来,“你看到街上的那些人了吧?我付钱给他们,让他们帮我们。那不是真的打架,血也不是真的。当人们喊‘着火了!’的时候,女人会跑去拿家里最重要的东西,她的孩子、她的金子、或者……一张照片。诺顿夫人跑去拿她的照片,就在客厅的一个壁橱里,我看到了。但我没有拿。明天我们和国王一起去她家。我们要去得非常早,在她起床之前就去。国王可以自己去壁橱里拿照片。然后我们就走。”

17
-

It’s easy,’ he said, and laughed. ’You saw all those people in the street? I paid them to help us. It wasn’t a real fight and the blood wasn’t real. When people shout "Fire!", a woman runs to the most important thing in her house, her baby, her gold, or...a photograph. Mrs Norton ran to find her photograph, which is in a cupboard in the sitting-room. 1 saw it. But I did not take it. Tomorrow we will go to her house with the King. We’ll go very early, before she gets up. The King himself can take the photograph from the cupboard. And then we’ll go.’

18
-

福尔摩斯说话的时候,我们正向贝克街的家走去。快到我朋友家时,一位年轻人很快地经过我们,并且说:“晚安,福尔摩斯先生。”

18
-

While Holmes was talking, we were walking home to Baker Street. When we arrived at my friend’s house, a young man hurried past us, and said: ’Good night, Mr Sherlock Holmes.’

19
-

“我以前听过那个声音,”福尔摩斯对我说。他沿街看去。“但那是谁呢?”

19
-

I’ve heard that voice before,’ said Holmes to me. He looked down the street. ’But who was it?’

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Holmes

[həʊmz]

n.霍姆斯或福尔摩斯(人名)

grind

[ɡraɪnd]

v.磨;压迫;碾碎;磨得吱吱响;逐渐停顿

Baker

['beɪkə(r)]

n.面包师;烤炉

past

[pɑːst]

a. 过去的;

Holmes

[həʊmz]

n.霍姆斯或福尔摩斯(人名)

简典