vs.

    hide -对比- hair
    分析 词典对比 组词对比
    好的,我将按照您的要求对这三个英语表达进行详细辨析,并提供汉语翻译对照。

    1. Hide
    -- 词性:名词/动词
    -- 核心词义:
    (n.) 兽皮(尤指大型动物的厚皮)
    (v.) 隐藏,躲藏
    -- 用法特征:
    作名词时多指经处理的动物皮革原料
    作动词时强调主动隐藏的行为
    -- 例句:
    The buffalo hide was stretched out to dry.(水牛皮被摊开晾晒)
    She hid the letter under her pillow.(她把信藏在枕头下)
    -- 翻译对照:
    名词:皮革/兽皮
    动词:隐藏/躲藏

    2. Hair
    -- 词性:名词
    -- 核心词义:
    毛发(人或动物的)
    极少量(用于否定句)
    -- 用法特征:
    可数名词(单根毛发)和不可数名词(整体头发)
    表"微量"时常与否定词连用
    -- 例句:
    There’s a hair in my soup.(我汤里有根头发)
    I didn’t see a hair of them all day.(一整天都没见到他们人影)
    -- 翻译对照:
    毛发/头发
    丝毫(否定句中)

    3. Neither hide nor hair
    -- 固定搭配
    -- 核心词义:
    踪影全无,毫无痕迹
    -- 语源解析:
    源自狩猎用语,hide(兽皮)和hair(毛发)是猎物最明显的特征
    -- 用法特征:
    仅用于否定句
    强调完全消失或无法找到
    现代英语中hair更常用
    -- 例句:
    We’ve seen neither hide nor hair of him since Monday.(自周一以来他音讯全无)
    -- 翻译对照:
    无影无踪/杳无音信

    补充说明:
    1) 现代变体:"hide or hair"(肯定形式)极为罕见
    2) 使用频率:"Neither hide nor hair"属于中频表达,多用于口语和非正式书面语
    3) 近义对比:
    - "hide nor hair"比"trace"更具形象性
    - 比"disappear completely"更口语化

    希望这份系统的辨析能满足您的要求。如需某个部分的深入展开,我可以提供更专业的语言学分析。
    主题笔记
    简典