vs.

    clothes -对比- apparel
    分析 词典对比 组词对比
    这几个表示"服装"的英语词汇在用法上存在细微差别,以下是专业辨析:

    1. Clothes(最常用)
    -- 指具体的衣物(可数名词)
    -- 日常用语,涵盖所有穿着物品
    -- 例:Put on your clothes. / She packed her clothes.

    2. Clothing(正式/集体名词)
    -- 服装的总称(不可数)
    -- 用于正式场合或行业术语
    -- 例:protective clothing / clothing industry

    3. Dress(特定类型)
    -- 多指女装/连衣裙
    -- 可指特定场合的着装规范
    -- 例:evening dress / dress code

    4. Attire(最正式)
    -- 强调特定场合的整套着装
    -- 常见于正式文书
    -- 例:black-tie attire / business attire

    5. Apparel(美式商业用语)
    -- 主要用于商业/制造业
    -- 美式英语常见
    -- 例:sports apparel / apparel store

    6. Raiment(古雅/文学用语)
    -- 古老或诗意的表达
    -- 现代极少使用
    -- 例:angels in white raiment(文学用法)

    记忆技巧:
    日常用clothes,行业用clothing;
    女士dress要记清,正式场合选attire;
    商业apparel美国行,raiment只见古诗文。

    专业翻译建议:
    中文翻译时需根据语境调整:
    -- clothes通常译作"衣服"
    -- clothing译"服装"(总称)
    -- dress视情况译"连衣裙"或"礼服"
    -- attire译"着装"(突出场合性)
    -- apparel译"服饰"(商业语境)
    主题笔记
    简典