正文 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
Royal espionage
属类:学习英语-新概念英语第四册

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). Alfred the Great acted as his own spy, visiting Danish camps disguised as a minstrel.
Alfred大帝亲自充当间谍,装扮成吟游歌手访问丹麦军营。
(2). In those days wandering minstrels were welcome everywhere.
在那些日子里,周游四方的吟游歌手是到处受欢迎的。
(3). They were not fighting men, and their harp was their passport.
吟游歌手不是作战人员,他们的竖琴就是护照。
(4). Alfred had learned many of their ballads in his youth, and could vary his programme with acrobatic tricks and simple conjuring.
Alfred在年轻的时候就学会了很多吟游歌手的叙事诗歌,并能耍杂技把戏和简单的变戏法使他的节目多样化。
(5). While Alfred’s little army slowly began to gather at Athelney, the king himself set out to penetrate the camp of Guthrum, the commander of the Danish invaders.
当Alfred的小部队缓慢地在阿塞尔纳集结时,国王亲自出发潜入丹麦侵略军司令官Gutthrum的营地。
(6). These had settled down for the winter at Chippenham: thither Alfred went.
侵略军已在切本哈姆扎营准备过冬,Alfred径自往那儿走去。
(7). He noticed at once that discipline was slack: the Danes had the self-confidence of conquerors, and their security precautions were casual.
他马上发觉敌方纪律松散。丹麦人自信是征服者,因而他们的安全防卫措施十分大意。
(8). They lived well, on the proceeds of raids on neighboring regions.
他们靠劫掠邻近地区的财物过着舒适的生活。
(9). There they collected women as well as food and drink, and a life of ease had made them soft.
他们在那里掠夺妇女、食物和饮料,舒适的生活使他们变得软弱无力。
(10). Alfred stayed in the camp a week before he returned to Athelney.
Alfred在敌方军营呆了一个星期才回到阿塞尔纳。
(11). The force there assembled was trivial compared with the Danish horde.
在阿塞尔纳集结的军力与丹麦的大批军队相比是微不足道的。
(12). But Alfred had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged battle: and that their commissariat had no organization, but depended on irregular raids.
但是Alfred早已推断出丹麦人不再适合长期作战,而且他们的给养没有计划,只是依靠不定期的劫掠。
(13). So, faced with the Danish advance, Alfred did not risk open battle but harried the enemy. He was constantly on the move, drawing the Danes after him.
所以,面对丹麦军的挺进,Alfred避免正面交锋,而是不时地骚扰敌人。他经常调动军队,吸引丹麦人跟他跑。
(14). His patrols halted the raiding parties: hunger assailed the Danish army.
他的巡逻队遏止了敌方的劫掠部队,因此丹麦军队为饥饿所困扰。
(15). Now Alfred began a long series of skirmishes--and within a month the Danes had surrendered. The episode could reasonably serve as a unique epic of royal espionage!
接着Alfred开始一系列的出击,不出一个月丹麦人投降了。这段情节可以看作国王亲临敌阵探军情的一部独一无二的史诗。
(16). Alfred the Great acted as his own spy, visiting Danish camps disguised as a minstrel.
Alfred大帝亲自充当间谍,装扮成吟游歌手访问丹麦军营。
(17). In those days wandering minstrels were welcome everywhere.
在那些日子里,周游四方的吟游歌手是到处受欢迎的。
(18). They were not fighting men, and their harp was their passport.
吟游歌手不是作战人员,他们的竖琴就是护照。
(19). Alfred had learned many of their ballads in his youth, and could vary his programme with acrobatic tricks and simple conjuring.
Alfred在年轻的时候就学会了很多吟游歌手的叙事诗歌,并能耍杂技把戏和简单的变戏法使他的节目多样化。
(20). While Alfred’s little army slowly began to gather at Athelney, the king himself set out to penetrate the camp of Guthrum, the commander of the Danish invaders.
当Alfred的小部队缓慢地在阿塞尔纳集结时,国王亲自出发潜入丹麦侵略军司令官Gutthrum的营地。
(21). These had settled down for the winter at Chippenham: thither Alfred went.
侵略军已在切本哈姆扎营准备过冬,Alfred径自往那儿走去。
(22). He noticed at once that discipline was slack: the Danes had the self-confidence of conquerors, and their security precautions were casual.
他马上发觉敌方纪律松散。丹麦人自信是征服者,因而他们的安全防卫措施十分大意。
(23). They lived well, on the proceeds of raids on neighboring regions.
他们靠劫掠邻近地区的财物过着舒适的生活。
(24). There they collected women as well as food and drink, and a life of ease had made them soft.
他们在那里掠夺妇女、食物和饮料,舒适的生活使他们变得软弱无力。
(25). Alfred stayed in the camp a week before he returned to Athelney.
Alfred在敌方军营呆了一个星期才回到阿塞尔纳。
(26). The force there assembled was trivial compared with the Danish horde.
在阿塞尔纳集结的军力与丹麦的大批军队相比是微不足道的。
(27). But Alfred had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged battle: and that their commissariat had no organization, but depended on irregular raids.
但是Alfred早已推断出丹麦人不再适合长期作战,而且他们的给养没有计划,只是依靠不定期的劫掠。
(28). So, faced with the Danish advance, Alfred did not risk open battle but harried the enemy. He was constantly on the move, drawing the Danes after him.
所以,面对丹麦军的挺进,Alfred避免正面交锋,而是不时地骚扰敌人。他经常调动军队,吸引丹麦人跟他跑。
(29). His patrols halted the raiding parties: hunger assailed the Danish army.
他的巡逻队遏止了敌方的劫掠部队,因此丹麦军队为饥饿所困扰。
(30). Now Alfred began a long series of skirmishes--and within a month the Danes had surrendered. The episode could reasonably serve as a unique epic of royal espionage!
接着Alfred开始一系列的出击,不出一个月丹麦人投降了。这段情节可以看作国王亲临敌阵探军情的一部独一无二的史诗。
简典