正文 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
A man-made disease
属类:学习英语-新概念英语第四册

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). In the early days of the settlement of Australia, enterprising settlers unwisely introduced the European rabbit.
澳洲殖民初期,具有冒险精神的殖民者轻率地引进了欧洲兔子。
(2). In the early days of the settlement of Australia, enterprising settlers unwisely introduced the European rabbit.
澳洲殖民初期,具有冒险精神的殖民者轻率地引进了欧洲兔子。
(3). This rabbit had no natural enemies in the Antipodes, so that it multiplied with that promiscuous abandon characteristic of rabbits.
它们在澳洲没有遇到任何的天敌,因此便以固有的方式到处交配繁衍后代。
(4). It overran a whole continent. It caused devastation by burrowing and by devouring the herbage which might have maintained millions of sheep and cattle.
于是欧洲兔子遍及整个澳洲大陆。它们掘洞挖穴,滥食牧草,造成草地的严最破坏,使数百万头牛羊无以为生。
(5). Scientists discovered that this particular variety of rabbit (and apparently no other animal)was susceptible to a fatal virus disease, myxomatosis.
科学家们发现这种欧洲兔子很易患一种致命的病毒性疾病--多发性粘液瘤(其他的动物显然不会感染这一疾病)。
(6). By infecting animals and letting them loose in the burrows, local epidemics of this disease could be created.
将感染多发性粘液瘤的兔子放到草地的洞穴让其自由活动,就会在当地引起此病的流行。
(7). Later it was found that there was a type of mosquito which acted as the carrier of this disease and passed it on to the rabbits.
以后又发现有一种蚊子能够起到传播者的作用,将疾病传染给欧洲兔子。
(8). So while the rest of the world was trying to get rid of mosquitoes, Australia was encouraging this one.
因此,正当世界其他地方在千方百计消灭蚊子的时候,澳大利亚却反而设法使这类蚊子孶生繁殖。
(9). It effectively spread the disease all over the continent and drastically reduced the rabbit population.
蚊子把多发性粘液瘤病迅速蔓延到整个欧洲大陆,使兔子数量急剧减少。
(10). lt later became apparent that rabbits were developing a degree of resistance to this disease, so that the rabbit population was unlikely to be completely exterminated.
显然是后来由于兔子对该病产生了一定的免疫力,故它们不可能遭到完全的灭绝。
(11). There were hopes, however, that the problem of the rabbit would become manageable.
但是不管怎样,已有希望解决欧洲兔子所带来的问题。
(12). Ironically, Europe, which had bequeathed the rabbit as a pest to Australia acquired this man-made disease as a pestilence.
具有讽刺意味的是,欧洲把这种兔子作为有害动物传到澳洲,后来欧洲却从澳洲染上了这一被视为瘟疫的人造疾病。
(13). A French physician decided to get rid of the wild rabbits on his own estate and introduced myxomatosis.
一位法国医生为了决心消灭自己庄园中的野兔而引进了多发性粘液瘤病。
(14). It did not, however, remain within the confines of his estate.
可是疾病并不只局限于他的庄园范围之内。它蔓延到了整个法国。
(15). The question became one of whether Man could control the disease he had invented.
现在的问题是,人类能否控制他们自己所发明的这一疾病。
(16). It spread through France where wild rabbits are not generally regarded as a pest but as a sport and a useful food supply, and it spread to Britain where wild rabbits are regarded as a pest but where domesticated rabbits, equally susceptible to the disease, are the basis of a profitable fur industry.
但在法国,一般不把野兔看作是有害的动物,而是视为打猎娱乐的对象和有用食物的资源;此病也传播到了英国,在英国,野兔被认为是一种有害的动物,但家兔却是十分赚钱的毛皮工业的基础,然而后者也同样会感染这种疾病。
简典