A young girl walked to the witness stand. As she raised her hand and swore that the evidence she gave would be the truth, the whole truth, and nothing but the truth so help her God, she seemed somehow fragile-looking, but when she sat facing us in the witness chair she became what she was, a thick-bodied girl accustomed to strenuous labor.
In Maycomb County, it was easy to tell when someone bathed regularly, as opposed to yearly lavations: Mr. Ewell had a scalded look; as if an overnight soaking had deprived him of protective layers of dirt, his skin appeared to be sensitive to the elements. Mayella looked as if she tried to keep clean, and I was reminded of the row of red geraniums in the Ewell yard.
读书笔记
是否公开
5
-
吉尔默先生请梅耶拉老老实实地给陪市团说说去年11月21日晚上发生的事:要老老实实地说。他又说一声。
读书笔记
是否公开
5
-
Mr. Gilmer asked Mayella to tell the jury in her own words what happened on the evening of November twenty-first of last year, just in her own words, please.
读书笔记
是否公开
6
-
梅耶拉坐着不开口。
读书笔记
是否公开
6
-
Mayella sat silently.
读书笔记
是否公开
7
-
“那天黄昏你在什么地方?”吉尔默先生耐心地问。
读书笔记
是否公开
7
-
"Where were you at dusk on that evening?" began Mr. Gilmer patiently.
读书笔记
是否公开
8
-
“在走廊上。”
读书笔记
是否公开
8
-
"On the porch."
读书笔记
是否公开
9
-
“哪个走廊?”
读书笔记
是否公开
9
-
"Which porch?"
读书笔记
是否公开
10
-
“只有一个,就是前面的走廊。”
读书笔记
是否公开
10
-
"Ain’t but one, the front porch."
读书笔记
是否公开
11
-
“你在走廊上千什么?”
读书笔记
是否公开
11
-
"What were you doing on the porch?"
读书笔记
是否公开
12
-
“什么也没干。”
读书笔记
是否公开
12
-
"Nothin’."
读书笔记
是否公开
13
-
泰勒法官说道:“把发生的事情说~说就行了。这点你做得到,是吗?”
读书笔记
是否公开
13
-
Judge Taylor said, "Just tell us what happened. You can do that, can’t you?"
Mayella stared at him and burst into tears. She covered her mouth with her hands and sobbed. Judge Taylor let her cry for a while, then he said, "That’s enough now. Don’t be ’fraid of anybody here, as long as you tell the truth. All this is strange to you, I know, but you’ve nothing to be ashamed of and nothing to fear. What are you scared of?"
读书笔记
是否公开
15
-
梅耶拉捂着嘴说了点什么。“你说什么?”法官问。
读书笔记
是否公开
15
-
Mayella said something behind her hands. "What was that?" asked the judge.
读书笔记
是否公开
16
-
“他,”她一边哭一边用手指着阿迪克斯。
读书笔记
是否公开
16
-
"Him," she sobbed, pointing at Atticus.
读书笔记
是否公开
17
-
“芬奇先生吗?”
读书笔记
是否公开
17
-
"Mr. Finch?"
读书笔记
是否公开
18
-
她使劲点头,说:“别让他像对待爸爸那样对待我,他企图证明爸爸是左撇子……”
读书笔记
是否公开
18
-
She nodded vigorously, saying, "Don’t want him doin’ me like he done Papa, tryin’ to make him out left-handed . . ."
读书笔记
是否公开
19
-
泰勒法官抓着他浓密的白发。很明显,他从没碰到过这类问题。“你多大了?”他问道。
读书笔记
是否公开
19
-
Judge Taylor scratched his thick white hair. It was plain that he had never been confronted with a problem of this kind. "How old are you?" he asked.
Judge Taylor cleared his throat and tried unsuccessfully to speak in soothing tones. "Mr. Finch has no idea of scaring you," he growled, "and if he did, I’m here to stop him. That’s one thing I’m sitting up here for. Now you’re a big girl, so you just sit up straight and tell the-tell us what happened to you. You can do that, can’t you?"
Jem was squinting down at the witness stand. "Can’t tell yet," he said. "She’s got enough sense to get the judge sorry for her, but she might be just-oh, I don’t know."
Mollified, Mayella gave Atticus a final terrified glance and said to Mr. Gilmer, "Well sir, I was on the porch and-and he came along and, you see, there was this old chiffarobe in the yard Papa’d brought in to chop up for kindlin’-Papa told me to do it while he was off in the woods but I wadn’t feelin’ strong enough then, so he came by-"
读书笔记
是否公开
25
-
“他’是谁?”
读书笔记
是否公开
25
-
"Who is ’he’?"
读书笔记
是否公开
26
-
梅耶拉用手指着汤姆-鲁宾逊。“我不得不请你说得更具体一些。”吉尔默说,“记录员可记不准手势。”
读书笔记
是否公开
26
-
Mayella pointed to Tom Robinson. "I’ll have to ask you to be more specific, please," said Mr. Gilmer. "The reporter can’t put down gestures very well."
"I said come here, nigger, and bust up this chiffarobe for me, I gotta nickel for you. He coulda done it easy enough, he could. So he come in the yard an’ I went in the house to get him the nickel and I turned around an ’fore I knew it he was on me. Just run up behind me, he did. He got me round the neck, cussin’ me an’ sayin’ dirt-I fought’n’hollered, but he had me round the neck. He hit me agin an’ agin-"
Mr. Gilmer waited for Mayella to collect herself: she had twisted her handkerchief into a sweaty rope; when she opened it to wipe her face it was a mass of creases from her hot hands. She waited for Mr. Gilmer to ask another question, but when he didn’t she said, "-he chunked me on the floor an’ choked me’n took advantage of me."
读书笔记
是否公开
31
-
“你叫喊了吗?”吉尔默先生问,“你叫喊了吗?还手了吗?”
读书笔记
是否公开
31
-
"Did you scream?" asked Mr. Gilmer. "Did you scream and fight back?"
读书笔记
是否公开
32
-
“我想是的,我拼命地叫,用脚踢,使劲喊。”
读书笔记
是否公开
32
-
"Reckon I did, hollered for all I was worth, kicked and hollered loud as I could."
"I don’t remember too good, but next thing I knew Papa was in the room a’standin’ over me hollerin’ who done it, who done it? Then I sorta fainted an’ the next thing I knew Mr. Tate was pullin’ me up offa the floor and leadin’ me to the water bucket."
Apparently Mayella’s recital had given her confidence, but it was not her father’s brash kind: there was something stealthy about hers, like a steady-eyed cat with a twitchy tail.
读书笔记
是否公开
36
-
“你说你尽最大的力气回了手?拼命地和他斗了?”吉尔默先生问。
读书笔记
是否公开
36
-
"You say you fought him off as hard as you could? Fought him tooth and nail?" asked Mr. Gilmer.
读书笔记
是否公开
37
-
“我肯定这样做了。”梅耶拉学着她爸爸的腔。
读书笔记
是否公开
37
-
"I positively did," Mayella echoed her father.
读书笔记
是否公开
38
-
“你肯定他真的欺侮了你吗?”
读书笔记
是否公开
38
-
"You are positive that he took full advantage of you?"
读书笔记
是否公开
39
-
梅耶拉的脸一下扭歪了,我担心她又会哭起来。但她说道:“他干成了想干的事。”
读书笔记
是否公开
39
-
Mayella’s face contorted, and I was afraid that she would cry again. Instead, she said, "He done what he was after."
Mr. Gilmer called attention to the hot day by wiping his head with his hand. "That’s all for the time being," he said pleasantly, "but you stay there. I expect big bad Mr. Finch has some questions to ask you."
"So you did, so you did, ma’am. You’ll have to bear with me, Miss Mayella, I’m getting along and can’t remember as well as I used to. I might ask you things you’ve already said before, but you’ll give me an answer, won’t you? Good."