属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
属类:汉语成语 -汉英成语
1 | 半斤八两 | about and about |
|
2 | 长生不老 | agelessness ; everlasting life |
|
3 | 称心如意 | As You Like It |
|
4 | 成双成对 | be a couple [man and woman ; married or unmarried] |
|
5 | 赤手空拳 | be bare-handed |
|
6 | 朝三暮四 | be fickle ; fickle love |
|
7 | 垂头丧气 | blue ; downcast ; depressed ; dejected |
|
8 | 贱买贵卖 | buy cheap and sell dear |
|
9 | 吹毛求疵 | carp ; split hairs |
|
10 | 以逸待劳 | conserve strength while the enemy tires himself through a long march |
|
11 | 以身试法 | defy the law |
|
12 | 以身殉职 | die on duty |
|
13 | 含糊其词 | double talk |
|
14 | 逼上梁山 | Driven to Join the Liang Shan Mountain Rebels |
|
15 | 以一警百 | execute one person as a warning to others |
|
16 | 公平交易 | fair deal |
|
17 | 公平交易 | fair dealings |
|
18 | 公平交易 | fair trade |
|
19 | 驰名中外 | famous both at home and abroad |
|
20 | 买空卖空 | fictitious bargain |
|
21 | 以卵投石 | fight a hopeless battle |
|
22 | 不速之客 | gatecrasher ; uninvited guest ; party crasher |
|
23 | 不言而信 | inspiring confidence without words |
|
24 | 吹毛求疵 | nit-pick |
|
25 | 不耻下问 | not feel shame to ask of and learn from one’s inferior |
|
26 | 立功赎罪 | offset guilty by merit |
|
27 | 过程控制 | proceeding control |
|
28 | 大肆宣传 | reckless advertising |
|
29 | 半身不遂 | right-side paralysis ; hemiplegia ; left-side paralysis |
|
30 | 以身作则 | set an example by one’s own action |
|
31 | 以身作则 | set an example by one’s own action, (said of people holding responsible positions or the head of a family) |
|
32 | 刀耕火种 | slash and burn cultivation |
|
33 | 冰天雪地 | Snow-Bound |
|
34 | 搬弄是非 | tale-bearing |
|
35 | 八仙过海 | The Eight Immortals Crossing the Sea |
|
36 | 长幼有序 | the proper formalities between young and old |
|
37 | 按兵不动 | to hold troops |
|
38 | 穿针引线 | to thread a needle |
|
39 | 长驱直入 | to walk over |
|
40 | 既得利益 | vested benefits |
|
1 | about and about | 半斤八两 | |
2 | agelessness ; everlasting life | 长生不老 | |
3 | As You Like It | 称心如意 | |
4 | be a couple [man and woman ; married or unmarried] | 成双成对 | |
5 | be bare-handed | 赤手空拳 | |
6 | be fickle ; fickle love | 朝三暮四 | |
7 | blue ; downcast ; depressed ; dejected | 垂头丧气 | |
8 | buy cheap and sell dear | 贱买贵卖 | |
9 | carp ; split hairs | 吹毛求疵 | |
10 | conserve strength while the enemy tires himself through a long march | 以逸待劳 | |
11 | defy the law | 以身试法 | |
12 | die on duty | 以身殉职 | |
13 | double talk | 含糊其词 | |
14 | Driven to Join the Liang Shan Mountain Rebels | 逼上梁山 | |
15 | execute one person as a warning to others | 以一警百 | |
16 | fair deal | 公平交易 | |
17 | fair dealings | 公平交易 | |
18 | fair trade | 公平交易 | |
19 | famous both at home and abroad | 驰名中外 | |
20 | fictitious bargain | 买空卖空 | |
21 | fight a hopeless battle | 以卵投石 | |
22 | gatecrasher ; uninvited guest ; party crasher | 不速之客 | |
23 | inspiring confidence without words | 不言而信 | |
24 | nit-pick | 吹毛求疵 | |
25 | not feel shame to ask of and learn from one’s inferior | 不耻下问 | |
26 | offset guilty by merit | 立功赎罪 | |
27 | proceeding control | 过程控制 | |
28 | reckless advertising | 大肆宣传 | |
29 | right-side paralysis ; hemiplegia ; left-side paralysis | 半身不遂 | |
30 | set an example by one’s own action | 以身作则 | |
31 | set an example by one’s own action, (said of people holding responsible positions or the head of a family) | 以身作则 | |
32 | slash and burn cultivation | 刀耕火种 | |
33 | Snow-Bound | 冰天雪地 | |
34 | tale-bearing | 搬弄是非 | |
35 | The Eight Immortals Crossing the Sea | 八仙过海 | |
36 | the proper formalities between young and old | 长幼有序 | |
37 | to hold troops | 按兵不动 | |
38 | to thread a needle | 穿针引线 | |
39 | to walk over | 长驱直入 | |
40 | vested benefits | 既得利益 |