正文 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
A perfect alibi|极好的不在犯罪现场的证据
属类:学习英语-新概念英语第二册

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). ’At the time the murder was committed, I was traveling on the 8.0 o’clock train to London,’ said the man.
“凶杀案发生的当时,我正坐着八点的火车去伦敦。“这个人说。
(2). ’Do you always catch such an early train?’ asked the inspector.
“你经常赶这班早车吗?”探长问。
(3). ’Of course I do,’ answered the man.’ I must be at work at 10.0 o’clock. My employer will confirm that I was there on time.’
“当然是的,”那个人回答说,“我必须在十点钟上班。我的老板可以证明我是准时到那儿的。”
(4). ’ Would a later train get you to work on time?’ asked the inspector.
“要是坐下一班火车以使你准时上班吗?”探长问。
(5). ’ I suppose it would, but I never catch a later train.’
“我想可以,但我从未坐过下一班的火车。”
(6). ’At what time did you arrive at the station?’
“那你到火车站时几点?”
(7). ’At ten to eight. I bought a paper and waited for the train.’
“八点差十分,我买了一张报纸在等车。”
(8). ’And you didn’t notice anything unusual?’
“你没有发现什么异样的事么?”
(9). ’I suggest,’ said the inspector, ’that you are not telling the truth.
“我认为。”探长说,“你没有讲实话。”
(10). I suggest that you did not catch the 8.0 o’clock train, but that you caught the 8.25 which would still get you to work on time.
你没有坐八点那班车,而是坐的八点二十五分那班车,这班车也能使你按时上班。
(11). You see, on the morning of the murder, the 8.0 o’clock train did not run at all. It broke down at Ferngreen station and was taken off the line.’
因为,发生凶案的那天早上,八点这班车根本没开。火车在弗恩格林车站发生故障,那班车取消了。
简典