I dive down into the depth of the ocean of forms, hoping to gain the perfect pearl of the formless.
读书笔记
是否公开
2
-
我不再以我的旧船去走遍海港,我乐于弄潮的日子早己过去了.
读书笔记
是否公开
2
-
No more sailing from harbour to harbour with this my weather-beaten boat. The days are long passed when my sport was to be tossed on waves.
读书笔记
是否公开
3
-
现在我渴望死于不死之中.我要拿起我的生命的弦琴,进入无底深渊旁边,那座涌出无调的乐音的广厅.
读书笔记
是否公开
3
-
And now I am eager to die into the deathless. Into the audience hall by the fathomless abyss where swells up the music of toneless strings I shall take this harp of my life.
读书笔记
是否公开
4
-
我要调拨我的琴弦,和永恒的乐音合拍,当它呜咽出最后的声音时,就把我静默的琴儿放在静默的脚边.
读书笔记
是否公开
4
-
I shall tune it to the notes of forever, and when it has sobbed out its last utterance, lay down my silent harp at the feet of the silent.