Nekhludoff kept up with the quick pace of the convicts. Though lightly clothed he felt dreadfully hot, and it was hard to breathe in the stifling, motionless, burning air filled with dust.
When he had walked about a quarter of a mile he again got into the trap, but it felt still hotter in the middle of the street. He tried to recall last night’s conversation with his brother-in-law, but the recollections no longer excited him as they had done in the morning. They were dulled by the impressions made by the starting and procession of the gang, and chiefly by the intolerable heat.
On the pavement, in the shade of some trees overhanging a fence, he saw two schoolboys standing over a kneeling man who sold ices. One of the boys was already sucking a pink spoon and enjoying his ices, the other was waiting for a glass that was being filled with something yellowish.
读书笔记
是否公开
4
-
“这儿什么地方可以喝点东西解解渴?”聂赫留朵夫感到口渴得厉害,很想喝点什么,就问车夫。
读书笔记
是否公开
4
-
"Where could I get a drink?" Nekhludoff asked his isvostchik, feeling an insurmountable desire for some refreshment.
读书笔记
是否公开
5
-
“这儿有一家好饭店,”车夫说,赶着马车拐过街角,把聂赫留朵夫送到一家挂有大招牌的饭店门口。
读书笔记
是否公开
5
-
"There is a good eating-house close by," the isvostchik answered, and turning a corner, drove up to a door with a large signboard.
The plump clerk in a Russian shirt, who stood behind the counter, and the waiters in their once white clothing who sat at the tables (there being hardly any customers) looked with curiosity at the unusual visitor and offered him their services. Nekhludoff asked for a bottle of seltzer water and sat down some way from the window at a small table covered with a dirty cloth.
Two men sat at another table with tea-things and a white bottle in front of them, mopping their foreheads, and calculating something in a friendly manner. One of them was dark and bald, and had just such a border of hair at the back as Rogozhinsky. This sight again reminded Nekhludoff of yesterday’s talk with his brother-in-law and his wish to see him and Nathalie.
"I shall hardly be able to do it before the train starts," he thought; "I’d better write." He asked for paper, an envelope, and a stamp, and as he was sipping the cool, effervescent water he considered what he should say. But his thoughts wandered, and he could not manage to compose a letter.
"My dear Nathalie,--I cannot go away with the heavy impression that yesterday’s talk with your husband has left," he began. "What next? Shall I ask him to forgive me what I said yesterday? But I only said what I felt, and he will think that I am taking it back. Besides, this interference of his in my private matters. . . . No, I cannot," and again he felt hatred rising in his heart towards that man so foreign to him. He folded the unfinished letter and put it in his pocket, paid, went out, and again got into the trap to catch up the gang.
It had grown still hotter. The stones and the walls seemed to be breathing out hot air. The pavement seemed to scorch the feet, and Nekhludoff felt a burning sensation in his hand when he touched the lacquered splashguard of his trap.
The horse was jogging along at a weary trot, beating the uneven, dusty road monotonously with its hoofs, the isvostchik kept falling into a doze, Nekhludoff sat without thinking of anything.
读书笔记
是否公开
12
-
在一条倾斜的街上,一座大厦的门口聚集着一群人,还站着一个持枪的押解兵。聂赫留朵夫吩咐马车停下来。
读书笔记
是否公开
12
-
At the bottom of a street, in front of a large house, a group of people had collected, and a convoy soldier stood by.
读书笔记
是否公开
13
-
“什么事啊?”他问扫院子人。
读书笔记
是否公开
13
-
"What has happened?" Nekhludoff asked of a porter.
Nekhludoff got down and came up to the group. On the rough stones, where the pavement slanted down to the gutter, lay a broadly-built, red-bearded, elderly convict, with his head lower than his feet, and very red in the face.
He had a grey cloak and grey trousers on, and lay on his back with the palms of his freckled hands downwards, and at long intervals his broad, high chest heaved, and he groaned, while his bloodshot eyes were fixed on the sky. By him stood a cross-looking policeman, a pedlar, a postman, a clerk, an old woman with a parasol, and a short-haired boy with an empty basket.
"They are weak. Having been locked up in prison they’ve got weak, and then they lead them through the most broiling heat," said the clerk, addressing Nekhludoff, who had just come up.
读书笔记
是否公开
18
-
“他恐怕就要死了,”打阳伞的女人哭丧着脸说。
读书笔记
是否公开
18
-
"He’ll die, most likely," said the woman with the parasol, in a doleful tone.
The policeman began, with his thick, trembling fingers, clumsily to untie the tapes that fastened the shirt round the red, sinewy neck. He was evidently excited and confused, but still thought it necessary to address the crowd.
读书笔记
是否公开
21
-
“你们围着干什么?天气这么热,还要把风挡住。”
读书笔记
是否公开
21
-
"What have you collected here for? It is hot enough without your keeping the wind off."
"Move on, I tell you. It is not your business, is it? What’s there to stare at?" he said, and turned to Nekhludoff for sympathy, but not finding any in his face he turned to the convoy soldier.
读书笔记
是否公开
25
-
可是押解兵站在一旁,只顾瞧着自己踩歪了的靴后跟,对警察的困难处境不闻不问。
读书笔记
是否公开
25
-
But the soldier stood aside, examining the trodden-down heel of his boot, and was quite indifferent to the policeman’s perplexity.
"Those whose business it is don’t care. Is it right to do men to death like this? A convict is a convict, but still he is a man," different voices were heard saying in the crowd.
读书笔记
是否公开
27
-
“把他的头枕得高些,给他点水喝,”聂赫留朵夫说。
读书笔记
是否公开
27
-
"Put his head up higher, and give him some water," said Nekhludoff.
读书笔记
是否公开
28
-
“已经有人去拿水了,”警察回答,把手伸到犯人的胳肢窝下,好不容易才把他的身体拖到高一点的地方。
读书笔记
是否公开
28
-
"Water has been sent for," said the policeman, and taking the prisoner under the arms he with difficulty pulled his body a little higher up.
"What’s this gathering here?" said a decided, authoritative voice, and a police officer, with a wonderfully clean, shiny blouse, and still more shiny top-boots, came up to the assembled crowd.
读书笔记
是否公开
30
-
“都走开!站在这儿干什么?”他还没有看清楚人群围着干什么,就大声吆喝道。
读书笔记
是否公开
30
-
"Move on. No standing about here," he shouted to the crowd, before he knew what had attracted it.
When he came near and saw the dying convict, he made a sign of approval with his head, just as if he had quite expected it, and, turning to the policeman, said, "How is this?"
读书笔记
是否公开
32
-
警察报告说,有一批犯人押过,其中一个倒在地上,押解兵吩咐把他留下来。
读书笔记
是否公开
32
-
The policeman said that, as a gang of prisoners was passing, one of the convicts had fallen down, and the convoy officer had ordered him to be left behind.
读书笔记
是否公开
33
-
“有什么大不了的?把他送到局里去。叫一辆马车来。”
读书笔记
是否公开
33
-
"Well, that’s all right. He must be taken to the police station. Call an isvostchik."
读书笔记
是否公开
34
-
“扫院子的去叫了,”警察把手举到帽沿上敬了个礼,说。
读书笔记
是否公开
34
-
"A porter has gone for one," said the policeman, with his fingers raised to his cap.
The shopman began something about the heat."Is it your business, eh? Move on," said the police officer, and looked so severely at him that the clerk was silenced.
读书笔记
是否公开
36
-
“得给他喝点水,”聂赫留朵夫说。
读书笔记
是否公开
36
-
"He ought to have a little water," said Nekhludoff.
The police officer looked severely at Nekhludoff also, but said nothing. When the porter brought a mug full of water, he told the policeman to offer some to the convict. The policeman raised the drooping head, and tried to pour a little water down the mouth; but the prisoner could not swallow it, and it ran down his beard, wetting his jacket and his coarse, dirty linen shirt.
读书笔记
是否公开
38
-
“在他脑袋上泼点水!”警官命令道。警察脱下犯人头上薄饼般的帽子,对准他红棕色的鬈发和秃顶泼了水。
读书笔记
是否公开
38
-
"Pour it on his head," ordered the officer; and the policeman took off the pancake-shaped cap and poured the water over the red curls and bald part of the prisoner’s head.
His eyes opened wide as if in fear, but his position remained unchanged.Streams of dirt trickled down his dusty face, but the mouth continued to gasp in the same regular way, and his whole body shook.
读书笔记
是否公开
40
-
“这不是马车吗?就用这辆车好了,”警官指着聂赫留朵夫的马车对警察说。“过来!喂,叫你过来!”
读书笔记
是否公开
40
-
"And what’s this? Take this one," said the police officer, pointing to Nekhludoff’s isvostchik. "You, there, drive up."
The policeman, the porter, and the convoy soldier lifted the dying man and carried him to the trap, and put him on the seat. But he could not sit up; his head fell back, and the whole of his body glided off the seat.