Part 2 Book 4 Chapter 2 A Nest for Owl and a Warbler
属类:
双语小说 【分类】世界名著 -[作者: 维克多-雨果] 阅读:[104062]
Part 2 Book 4 Chapter 2 A Nest for Owl and a Warbler 19世纪30年代的法国。富人乘坐马车,用金餐具吃喝。穷人没有工作,没有食物,没有希望——他们是穷苦人,起义一触即发。法国人民还记得1789年的法国大革命。当时,民众在巴黎街头筑起街垒,死去的人数以千计。这样的时刻又要到来了吗? 这是冉阿让的故事。他坐了19年的牢,终于恢复了自由身。可是,他怎么生活,到哪里去找工作呢?像他这样一个人,还有什么希望呢?这也是沙威的故事,他是一个督察,一个残忍的人,一个冷酷的人。他的人生只有一个目标——把冉阿让再次送进大牢。这还是芳汀的故事,芳汀和她的女儿珂赛特。她们的故事是怎样改变了冉阿让的一生?这也是马吕斯的故事。他是巴黎的一名学生,做好了为起义而牺牲的准备——或是为爱情而死。最后,还有伽弗洛什——一个在巴黎街头流浪的孩子,他没有家,没有亲人,没有鞋穿……可他的脸上总是挂着笑容,心中总是有歌儿在欢唱。 不过,我们要先从冉阿让讲起…… France in the 1830s. The rich ride in carriages, and eat from gold plates. The poor have no work, no food, no hope – they are Les Misérables, and rebellion is in the air. France remembers the French Revolution in 1789, when the people built barricades in the streets of Paris, and the dead were counted in thousands. Is that time coming again? This is the story of Jean Valjean. A prisoner for nineteen years, now at last he is a free man. But how can he live, where can he find work? What hope is there for a man like him? It is also the story of Javert, a police inspector, a cruel man, a hard man. He wants one thing in life – to send Valjean back to prison. And it is Fantine’s story too, Fantine and her daughter Cosette. How does their story change Valjean’s life? And it is also Marius’s story. He is a student in Paris, ready to die for the rebellion – or for love. And last, there is Gavroche – a boy of the Paris streets, with no home, no family, no shoes... But a boy with a smile on his face and a song in his heart. But we begin with Jean Valjean...
《
字+字-页+页-字+字-页+页-
》
1
-
冉阿让便是在那戈尔博老屋门前停下来的。和野鸟一样,他选择了这个最荒僻的地方来做窠。
读书笔记
是否公开
1
-
It was in front of this Gorbeau house that Jean Valjean halted. Like wild birds, he had chosen this desert place to construct his nest.
读书笔记
是否公开
2
-
他从坎肩口袋里摸出一把路路通钥匙,开门进去以后,又仔细把门关好,走上楼梯,一直背着珂赛特。
读书笔记
是否公开
2
-
He fumbled in his waistcoat pocket, drew out a sort of a pass-key, opened the door, entered, closed it again carefully, and ascended the staircase, still carrying Cosette.
At the top of the stairs he drew from his pocket another key, with which he opened another door. The chamber which he entered, and which he closed again instantly, was a kind of moderately spaciousattic, furnished with a mattress laid on the floor, a table, and several chairs; a stove in which a fire was burning, and whose embers were visible, stood in one corner. A lantern on the boulevard cast a vague light into this poor room. At the extreme end there was a dressing-room with a folding bed; Jean Valjean carried the child to this bed and laid her down there without waking her.
He struck a match and lighted a candle. All this was prepared beforehand on the table, and, as he had done on the previous evening, he began to scrutinize Cosette’s face with a gaze full of ecstasy, in which the expression of kindness and tenderness almost amounted to aberration. The little girl, with that tranquil confidence which belongs only to extreme strength and extreme weakness, had fallen asleep without knowing with whom she was, and continued to sleep without knowing where she was.
读书笔记
是否公开
5
-
冉阿让弯下腰去,吻了吻孩子的手。
读书笔记
是否公开
5
-
Jean Valjean bent down and kissed that child’s hand.
读书笔记
是否公开
6
-
他在九个月前吻过她母亲的手,当时她母亲也正刚刚入睡。
读书笔记
是否公开
6
-
Nine months before he had kissed the hand of the mother, who had also just fallen asleep.
读书笔记
是否公开
7
-
同样一种苦痛、虔敬、辛酸的情感充满了他的心。
读书笔记
是否公开
7
-
The same sad, piercing, religious sentiment filled his heart.
读书笔记
是否公开
8
-
他跪在珂赛特的床旁边。
读书笔记
是否公开
8
-
He knelt beside Cosette’s bed.
读书笔记
是否公开
9
-
天已经大亮了,孩子却还睡着。
读书笔记
是否公开
9
-
lt was broad daylight, and the child still slept. A wan ray of the December sun penetrated the window of the attic and lay upon the ceiling in long threads of light and shade. All at once a heavily laden carrier’s cart, which was passing along the boulevard, shook the frail bed, like a clap of thunder, and made it quiver from top to bottom.
Cosette caught sight of Catherine at the foot of her bed, and took possession of her, and, as she played, she put a hundred questions to Jean Valjean. Where was she? Was Paris very large? Was Madame Thenardier very far away? Was she to go back? etc., etc. All at once she exclaimed, "How pretty it is here!"
读书笔记
是否公开
17
-
这是个丑陋不堪的破窑,但她感到自己自由了。
读书笔记
是否公开
17
-
It was a frightful hole, but she felt free.
读书笔记
是否公开
18
-
“我不用扫地吗?”她终于问出来。
读书笔记
是否公开
18
-
"Must I sweep?" she resumed at last.
读书笔记
是否公开
19
-
“你玩吧。”冉阿让说。
读书笔记
是否公开
19
-
"Play!" said Jean Valjean.
读书笔记
是否公开
20
-
这一天便是那样度过的。珂赛特,没有想到去了解什么,只在这娃娃和老人间,感到说不出的愉快。
读书笔记
是否公开
20
-
The day passed thus. Cosette, without troubling herself to understand anything, was inexpressibly happy with that doll and that kind man.