正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

19 听!听!云雀|19. Hark! Hark! The Lark

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 阅读:[23519]
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

莎士比亚

1
-

——W. Shakespeare

2
-

听!听!云雀在天门歌吟,

2
-

hark, hark! The lark at heaven’s gate sings,

3
-

福玻斯已经起驾,

3
-

And Phoebus ’gins arise,

4
-

在鲜花盛开的泉边

4
-

His steeds to water at those springs.

5
-

正饮他驾驭的骏马。

5
-

On chaliced flowers that lies;

6
-

晶莹闪烁的金盏花,

6
-

And winking Mary-buds begin.

7
-

睁开金色的眼睛,

7
-

To ope their golden eyes:

8
-

美好的事物都已苏醒,

8
-

With every thing that pretty is,

9
-

醒醒吧,我的美人,

9
-

My lady sweet, arise:

10
-

醒醒,醒醒!

10
-

Arise, arise!

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Shakespeare

[ˈʃeɪkspɪə]

n.莎士比亚(英国诗人、剧作家)

lark

[lɑːk]

n.云雀;百灵鸟;嬉戏;玩笑

steed

[stiːd]

n.马

chaliced

[’tʃælɪst]

adj.有杯状花的;杯中的

wink

[wɪŋk]

n.眨眼;使眼色;瞬间

简典