正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
园丁集

第25首

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 泰戈尔] 阅读:[7518]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

“到我们这里来吧,

1
-

青年人,老实告诉我们,

2
-

为什么你眼里带着疯癫?”

3
-

“我不知道我喝了什么野罂粟花酒,

4
-

使我的眼里带着疯癫。”

5
-

“啊,多难为情!”

6
-

“好吧,有的人聪明有的人愚拙,

7
-

有的人细心有的人马虎。

8
-

有的眼睛会笑,有的眼睛会哭——

9
-

我的眼睛是带着疯癫的。”

10
-

“青年人,你为什么这样凝立在树影下呢?”

11
-

“我的脚被我沉重的心压得疲倦了,

12
-

我就在树影下凝立着。”

13
-

“啊,多难为情!”

14
-

“好吧,有人一直行进,有人到处流连,

15
-

有的人是自由的,有的人是锁住的——

16
-

我的脚被我沉重的心压得疲倦了。

17
-

“COME to us, youth, tell us truly why there is madness in your eyes?”

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

“I know not what wine of wild poppy I have drunk, that there is this madness in my eyes.”

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

“Ah, shame!”

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

“Well, some are wise and some foolish, some are watchful and some careless. There are eyes that smile and eyes that weep—and madness is in my eyes.”

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

“Youth, why do you stand so still under the shadow of the tree?”

5

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

“My feet are languid with the burden of my heart, and I stand still in the shadow.”

6

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

“Ah, shame!”

7

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

“Well, some march on their way and some linger, some are free and some are fettered—and my feet are languid with the burden of my heart.”

8

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

madness

[’mædnəs]

n.疯狂;愚蠢的行为

weep

[wiːp]

v.流泪;哭泣;悲叹;渗出

languid

[’læŋɡwɪd]

adj.不活泼的;无精打采的;迟缓的

fetter

[’fetə(r)]

v.为 ... 上脚镣;束缚;限制

linger

[’lɪŋɡə(r)]

vi.徘徊;逗留;消磨;漫步

languid

[’læŋɡwɪd]

adj.不活泼的;无精打采的;迟缓的

简典