正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
园丁集

第29首

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 泰戈尔] 阅读:[7555]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

对我说吧,我爱!用言语告诉我你唱的是什么。

1
-

夜是深黑的,星星消失在云里,风在叶丛中叹息。

2
-

我将披散我的头发,

3
-

我的青蓝的披风将像黑夜一样地紧裹着我。

4
-

我将把你的头紧抱在胸前;

5
-

在甜柔的寂寞中在你心头低诉。

6
-

我将闭目静听。我不会看望你的脸。

7
-

等到你的话说完了,我们将沉默凝坐。

8
-

只有丛树在黑暗中微语。

9
-

夜将发白。天光将晓。

10
-

我们将望望彼此的眼睛,然后各走各的路。

11
-

对我说话吧,我爱!用言语告诉我你唱的是什么。

12
-

SPEAK to me, my love! Tell me in words what you sang.

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The night is dark. The stars are lost in clouds. The wind is sighing through the leaves.

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I will let loose my hair. My blue cloak will cling round me like night. I will clasp your head to my bosom; and there in the sweet loneliness murmur on your heart. I will shut my eyes and listen. I will not look in your face.

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

When your words are ended, we will sit still and silent. Only the trees will whisper in the dark.’, "The night will pale. The day will dawn. We shall look at each other’s eyes and go on our different paths.", ’Speak to me, my love! Tell me in words what you sang.

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

clasp

[klɑːsp]

n.扣子;钩;紧握;握手

bosom

[’bʊzəm]

n.胸部;胸怀;内部;内心

murmur

[’mɜːmə(r)]

n. 低沉连续的声音(如风的沙沙声、流水的淙淙声等);

简典