正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
园丁集

第37首

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 泰戈尔] 阅读:[7506]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

“你愿意把你的鲜花的花环挂在我的颈上吗,佳人?”

1
-

“但是你要晓得,我编的那个花环,是为大家的,

2
-

为那些偶然瞥见的人,

3
-

住在未开发的大地上的人,

4
-

住在诗人歌曲里的人。”

5
-

现在来请求我的心作为答赠已经太晚了。

6
-

曾有一个时候,我的生命像一朵蓓蕾,

7
-

它所有的芬芳都储藏在花心里。

8
-

现在它已远远地喷溢四散。

9
-

谁晓得有什么魅力,可以把它们收集关闭起来呢?

10
-

我的心不容我只给一个人,它是要给予许多人的。

11
-

WOULD you put your wreath of fresh flowers on my neck, fair one?

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

But you must know that the one wreath that I had woven is for the many, for those who are seen in glimpses, or dwell in lands unexplored, or live in poets’ songs.

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

It is too late to ask my heart in return for yours.

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

There was a time when my life was like a bud, all its perfume was stored in its core.

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Now it is squandered far and wide.

5

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Who knows the enchantment that can gather and shut it up again?

6

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

My heart is not mine to give to one only, it is given to the many.

7

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

dwell

[dwel]

vi.居住;存在;冥想;详细阐述

perfume

[’pɜːfjuːm]

n.香水;香气

squander

[’skwɒndə(r)]

vt.浪费;挥霍

enchantment

[ɪn’tʃɑːntmənt]

n.着迷;魅力;施魔法

简典