正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
园丁集

第38首

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 泰戈尔] 阅读:[7503]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

我爱,从前有一天,你的诗人把一首伟大史诗投进他心里。

1
-

啊,我不小心,

2
-

它打到你的叮当的脚镯上而引起悲愁。

3
-

它裂成诗歌的碎片散撒在你的脚边。

4
-

我满载的一切古代战争的货物,

5
-

都被笑浪颠簸。被眼泪浸透而下沉。

6
-

你必须使这损失成为我的收获,我爱。

7
-

如果我的死后不朽的荣名的希望都破灭了,

8
-

那就在生前使我不朽吧。

9
-

我将不为这损失伤心,也不责怪你。

10
-

MY love, once upon a time your poet launched a great epic in his mind.

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Alas, I was not careful, and it struck your ringing anklets and came to grief.

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

It broke up into scraps of songs and lay scattered at your feet.

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

All my cargo of the stories of old wars was tossed by the laughing waves and soaked in tears and sank.

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

You must make this loss good to me, my love.

5

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

If my claims to immortal fame after death are shattered, make me immortal while I live.

6

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

And I will not mourn for my loss nor blame you.

7

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

epic

[’epɪk]

n.史诗;叙事诗

anklet

[’æŋklət]

n.短袜;脚镯;脚镣

scrap

[skræp]

n.碎片;废品;少许;瘦小的人;争斗;打架

soaked

[səʊkt]

adj.湿透的,

immortal

[ɪ’mɔːtl]

adj.不朽的;永世的

shatter

[’ʃætə(r)]

v.粉碎;毁坏;使震骇;使精疲力尽

简典