正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
园丁集

第60首

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 泰戈尔] 阅读:[7513]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

啊,女人,你不但是神的,而且是人的手工艺品,

1
-

他们永远从心里用美来打扮你。

2
-

诗人用比喻的金线替你织网,

3
-

画家们给你的身形以永新的不朽。

4
-

海献上珍珠,矿献上金子,夏日的花园献上花朵来装扮你,

5
-

覆盖你,使你更加美妙。

6
-

人类心中的愿望,在你的青春上洒上光荣。

7
-

你一半是女人,一半是梦。

8
-

O WOMAN, you are not merely the handiwork of God, but also of men; these are ever endowing you with beauty from their hearts.

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Poets are weaving for you a web with threads of golden imagery; painters are giving your form ever new immortality.

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The sea gives its pearls, the mines their gold, the summer gardens their flowers to deck you, to cover you, to make you more precious.’, "The desire of men’s hearts has shed its glory over your youth.", ’You are one half woman and one half dream.

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
1 ..... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

endow

[ɪn’daʊ]

vt.捐助;赋予;使具有某种品质

immortality

[ˌɪmɔː’tæləti]

n.不朽;永生

pearl

[pɜːl]

n.珍珠

简典