正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
园丁集

第70首

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 泰戈尔] 阅读:[7507]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

我要追逐金鹿。

1
-

你也许会讪笑,我的朋友,但是我追求那逃避我的幻象。

2
-

我翻山越谷,我游遍许多无名的土地,

3
-

因为我要追逐金鹿。

4
-

你到市场采买,满载着回家,

5
-

但不知从何时何地一阵无家之风吹到我身上。

6
-

我心中无牵无挂;我把一切所有都撇在后面。

7
-

我翻山越谷,我游遍许多无名的土地——

8
-

因为我在追逐金鹿。

9
-

I HUNT for the golden stag.

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

You may smile, my friends, but I pursue the vision that eludes me.

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I run across hills and dales, I wander through nameless lands, because I am hunting for the golden stag.

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

You come and buy in the market and go back to your homes laden with goods, but the spell of the homeless winds has touched me I know not when and where.

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I have no care in my heart; all my belongings I have left far behind me.

5

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I run across hills and dales, I wander through nameless lands— because I am hunting for the golden stag.

6

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
1 ..... 70 71
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

stag

[stæɡ]

n. 【美口语】单身出外交际的男人;

elude

[i’luːd]

vt.逃避;躲避;理解不了;记不起来

dale

[deɪl]

n.山谷

hunting

[’hʌntɪŋ]

n.打猎;搜寻【电子学】速度偏差.

lade

[leɪd]

v.装载;装货;汲取

nameless

[’neɪmləs]

adj.无名的;匿名的;不可名状的

stag

[stæɡ]

n. 【美口语】单身出外交际的男人;

简典