正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
园丁集

第65首

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 泰戈尔] 阅读:[7498]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

我在大路灼热的尘土上消磨了一天。

1
-

现在,在晚凉中我敲着一座小庙的门。这庙已经荒废倒塌了。

2
-

一棵愁苦的菩提树,从破墙的裂缝里伸展出饥饿的爪根。

3
-

从前曾有过路人到这里来洗疲乏的脚。

4
-

他们在新月的微光中在院里摊开席子,坐着谈论异地的风光。

5
-

早起他们精神恢复了,鸟声使他们欢悦,

6
-

友爱的花儿在道边向他们点首。

7
-

但是当我来的时候没有灯在等待我。

8
-

只有残留的灯烟熏污的黑迹,像盲人的眼睛,从墙上瞪视着我。

9
-

萤虫在涸池边的草里闪烁,竹影在荒芜的小径上摇曳。

10
-

我在一天之末做了没有主人的客人。

11
-

在我面前的是漫漫的长夜,我疲倦了。

12
-

I SPENT my day on the scorching hot dust of the road.

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Now, in the cool of the evening, I knock at the door of the inn. It is deserted and in ruins.

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

A grim ashath tree spreads its hungry clutching roots through the gaping fissures of the walls.

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Days have been when wayfarers came here to wash their weary feet.

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

They spread their mats in the courtyard in the dim light of the early moon, and sat and talked of strange lands.

5

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

They woke refreshed in the morning when birds made them glad, and friendly flowers nodded their heads at them from the wayside.

6

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

But no lighted lamp awaited me when I came here.

7

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The black smudges of smoke left by many a forgotten evening lamp stare, like blind eyes, from the wall.

8

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Fireflies flit in the bush near the dried-up pond, and bamboo branches fling their shadows on the grass-grown path.

9

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I am the guest of no one at the end of my day.

10

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The long night is before me, and I am tired.

11

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
1 ..... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

scorch

[skɔːtʃ]

v.(使)烧焦;变焦;(使)枯萎

clutch

[klʌtʃ]

vt.抓住

gape

[ɡeɪp]

n.裂口;张嘴;打哈欠

fissure

[’fɪʃə(r)]

n.裂缝;裂沟;分裂

weary

[’wɪəri]

adj.疲倦的;厌烦的

mat

[mæt]

n.垫子;席子

wayside

[’weɪsaɪd]

n.路旁

smudge

[smʌdʒ]

n.污点;渍痕;浓烟

firefly

[’faɪəflaɪ]

n.萤火虫

bamboo

[ˌbæm’buː]

n.竹子

fling

[flɪŋ]

vt. 投,抛,扔,掷;

简典