“产业”指不动产
"""land"" means immovable property;"
属类:法学专业 -香港法规-
“承租人”指包括暂准证持有人
"""tenant"" includes licensee;"
属类:法学专业 -香港法规-
“政府”指香港政府
"""Government"" means the Government of Hong Kong;"
属类:法学专业 -香港法规-
不再是政府船舶
It ceases to be a Government ship
属类:法学专业 -香港法规-
该船舶的名称
The name of the ship
属类:法学专业 -香港法规-
该船舶的验船证明书
The certificate of survey
属类:法学专业 -香港法规-
该抵押的日期
The date of the mortgage
属类:法学专业 -香港法规-
划定泊车处
To designate parking places
属类:法学专业 -香港法规-
就注册船舶来说
Where in relation to a registered ship
属类:法学专业 -香港法规-
临时注册申请书
The application for provisional registration
属类:法学专业 -香港法规-
文件之送达
The service of documents
属类:法学专业 -香港法规-
限制承兑时间者
Qualified as to time
属类:法学专业 -香港法规-
有任何人违反第86条
a person has contravened section 86
属类:法学专业 -香港法规-
主持宣誓及确定声明
Administer oaths and affirmations
属类:法学专业 -香港法规-
1 | “产业”指不动产 | """land"" means immovable property;" |
|
2 | “承租人”指包括暂准证持有人 | """tenant"" includes licensee;" |
|
3 | “政府”指香港政府 | """Government"" means the Government of Hong Kong;" |
|
4 | 不再是政府船舶 | It ceases to be a Government ship |
|
5 | 该船舶的名称 | The name of the ship |
|
6 | 该船舶的验船证明书 | The certificate of survey |
|
7 | 该抵押的日期 | The date of the mortgage |
|
8 | 划定泊车处 | To designate parking places |
|
9 | 就注册船舶来说 | Where in relation to a registered ship |
|
10 | 临时注册申请书 | The application for provisional registration |
|
11 | 文件之送达 | The service of documents |
|
12 | 限制承兑时间者 | Qualified as to time |
|
13 | 有任何人违反第86条 | a person has contravened section 86 |
|
14 | 主持宣誓及确定声明 | Administer oaths and affirmations |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。