按兵不动
to hold troops
属类:习语名句 -汉英成语-
八仙过海
The Eight Immortals Crossing the Sea
属类:习语名句 -汉英成语-
搬弄是非
tale-bearing
属类:习语名句 -汉英成语-
半斤八两
about and about
属类:习语名句 -汉英成语-
半身不遂
right-side paralysis;hemiplegia;left-side paralysis
属类:习语名句 -汉英成语-
逼上梁山
Driven to Join the Liang Shan Mountain Rebels
属类:习语名句 -汉英成语-
冰天雪地
Snow-Bound
属类:习语名句 -汉英成语-
不耻下问
not feel shame to ask of and learn from one’s inferior
属类:习语名句 -汉英成语-
不速之客
gatecrasher;uninvited guest;party crasher
属类:习语名句 -汉英成语-
不言而信
inspiring confidence without words
属类:习语名句 -汉英成语-
朝三暮四
be fickle;fickle love
属类:习语名句 -汉英成语-
称心如意
As You Like It
属类:习语名句 -汉英成语-
成双成对
be a couple [man and woman;married or unmarried]
属类:习语名句 -汉英成语-
驰名中外
famous both at home and abroad
属类:习语名句 -汉英成语-
赤手空拳
be bare-handed
属类:习语名句 -汉英成语-
穿针引线
to thread a needle
属类:习语名句 -汉英成语-
吹毛求疵
carp;split hairs
属类:习语名句 -汉英成语-
吹毛求疵
nit-pick
属类:习语名句 -汉英成语-
垂头丧气
blue;downcast;depressed;dejected
属类:习语名句 -汉英成语-
大肆宣传
reckless advertising
属类:习语名句 -汉英成语-
刀耕火种
slash and burn cultivation
属类:习语名句 -汉英成语-
公平交易
fair dealings;fair deal
属类:习语名句 -汉英成语-
公平交易
fair trade
属类:习语名句 -汉英成语-
过程控制
proceeding control
属类:习语名句 -汉英成语-
含糊其词
double talk
属类:习语名句 -汉英成语-
既得利益
vested benefits
属类:习语名句 -汉英成语-
立功赎罪
offset guilty by merit
属类:习语名句 -汉英成语-
以礼相待
treat people with due respect
属类:习语名句 -汉英成语-
以理服人
convince people by sound reasoning
属类:习语名句 -汉英成语-
以邻为壑
shift one’s troubles or difficulties on to others
属类:习语名句 -汉英成语-
以卵投石
fight a hopeless battle
属类:习语名句 -汉英成语-
以身试法
defy the law
属类:习语名句 -汉英成语-
以身殉职
die on duty
属类:习语名句 -汉英成语-
以身作则
set an example by one’s own action
属类:习语名句 -汉英成语-
以身作则
set an example by one’s own action,(said of people holding responsible positions or the head of a family)
属类:习语名句 -汉英成语-
以一警百
execute one person as a warning to others
属类:习语名句 -汉英成语-
以逸待劳
conserve strength while the enemy tires himself through a long march
属类:习语名句 -汉英成语-
长驱直入
to walk over
属类:习语名句 -汉英成语-
长生不老
agelessness;everlasting life
属类:习语名句 -汉英成语-
长幼有序
the proper formalities between young and old
属类:习语名句 -汉英成语-
1 | 按兵不动 | to hold troops |
|
2 | 八仙过海 | The Eight Immortals Crossing the Sea |
|
3 | 搬弄是非 | tale-bearing |
|
4 | 半斤八两 | about and about |
|
5 | 半身不遂 | right-side paralysis;hemiplegia;left-side paralysis |
|
6 | 逼上梁山 | Driven to Join the Liang Shan Mountain Rebels |
|
7 | 冰天雪地 | Snow-Bound |
|
8 | 不耻下问 | not feel shame to ask of and learn from one’s inferior |
|
9 | 不速之客 | gatecrasher;uninvited guest;party crasher |
|
10 | 不言而信 | inspiring confidence without words |
|
11 | 朝三暮四 | be fickle;fickle love |
|
12 | 称心如意 | As You Like It |
|
13 | 成双成对 | be a couple [man and woman;married or unmarried] |
|
14 | 驰名中外 | famous both at home and abroad |
|
15 | 赤手空拳 | be bare-handed |
|
16 | 穿针引线 | to thread a needle |
|
17 | 吹毛求疵 | carp;split hairs |
|
18 | 吹毛求疵 | nit-pick |
|
19 | 垂头丧气 | blue;downcast;depressed;dejected |
|
20 | 大肆宣传 | reckless advertising |
|
21 | 刀耕火种 | slash and burn cultivation |
|
22 | 公平交易 | fair dealings;fair deal |
|
23 | 公平交易 | fair trade |
|
24 | 过程控制 | proceeding control |
|
25 | 含糊其词 | double talk |
|
26 | 既得利益 | vested benefits |
|
27 | 立功赎罪 | offset guilty by merit |
|
28 | 以礼相待 | treat people with due respect |
|
29 | 以理服人 | convince people by sound reasoning |
|
30 | 以邻为壑 | shift one’s troubles or difficulties on to others |
|
31 | 以卵投石 | fight a hopeless battle |
|
32 | 以身试法 | defy the law |
|
33 | 以身殉职 | die on duty |
|
34 | 以身作则 | set an example by one’s own action |
|
35 | 以身作则 | set an example by one’s own action,(said of people holding responsible positions or the head of a family) |
|
36 | 以一警百 | execute one person as a warning to others |
|
37 | 以逸待劳 | conserve strength while the enemy tires himself through a long march |
|
38 | 长驱直入 | to walk over |
|
39 | 长生不老 | agelessness;everlasting life |
|
40 | 长幼有序 | the proper formalities between young and old |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。