洋洋大观
a spectacular sight
属类:习语名句 -汉英成语-
洋洋洒洒
(of writing)copious and fluent
属类:习语名句 -汉英成语-
仰不愧天
self-examination reveals a clear conscience
属类:习语名句 -汉英成语-
仰人鼻息
be at somebody’s beck and call
属类:习语名句 -汉英成语-
养儿防老
bring up sons to support parents in their old age
属类:习语名句 -汉英成语-
养精蓄锐
(in preparation for a challenging task ahead)nurse one’s strength
属类:习语名句 -汉英成语-
养尊处优
live in clover
属类:习语名句 -汉英成语-
摇唇鼓舌
instigate by loose talk
属类:习语名句 -汉英成语-
摇旗呐喊
(of political followers)cheer or encourage
属类:习语名句 -汉英成语-
摇身一变
(of then said of an upstart,turn-coat,etc.)suddenly transform oneself into another kind of person
属类:习语名句 -汉英成语-
摇头摆尾
assume an air of complacency or levity
属类:习语名句 -汉英成语-
摇头晃脑
assume an air of self-approbation or self-satisfaction
属类:习语名句 -汉英成语-
摇尾乞怜
to fawn and obsequious
属类:习语名句 -汉英成语-
摇尾乞怜
to fawn and be obsequious
属类:习语名句 -汉英成语-
摇摇欲坠
(of a regime,authority etc.)very unstable
属类:习语名句 -汉英成语-
遥相呼应
coordinate one’s efforts from afar
属类:习语名句 -汉英成语-
遥遥无期
in the indefinite future
属类:习语名句 -汉英成语-
杳如黄鹤
be gone forever
属类:习语名句 -汉英成语-
杳无音信
without any news for a long time
属类:习语名句 -汉英成语-
咬文嚼字
being pedantic
属类:习语名句 -汉英成语-
咬牙切齿
gnash the teeth(in anger or hatred)
属类:习语名句 -汉英成语-
窈窕淑女
My Fair Lady·1964
属类:习语名句 -汉英成语-
要言不烦
brief and to the point
属类:习语名句 -汉英成语-
耀武扬威
show off one’s strength or power
属类:习语名句 -汉英成语-
叶公好龙
pretend to like something which one really fears
属类:习语名句 -汉英成语-
夜郎自大
ignorant and boastful
属类:习语名句 -汉英成语-
夜以继日
around the clock
属类:习语名句 -汉英成语-
夜长梦多
if a problem or an issue is not settled promptly,twists and obstacles will arise
属类:习语名句 -汉英成语-
一败如水
suffer a crushing defeat(militarily)
属类:习语名句 -汉英成语-
一败涂地
a fiasco
属类:习语名句 -汉英成语-
一板一眼
in regular sequence
属类:习语名句 -汉英成语-
一板一眼
methodical but rigid
属类:习语名句 -汉英成语-
一本万利
gain enormous profit out of a small capital investment
属类:习语名句 -汉英成语-
一本万利
make big profits with a small capital
属类:习语名句 -汉英成语-
一本正经
in a serious manner
属类:习语名句 -汉英成语-
一鼻孔出气
hold identical options
属类:习语名句 -汉英成语-
一鼻孔出气
hold identical opinions
属类:习语名句 -汉英成语-
一笔勾销
all cancelled
属类:习语名句 -汉英成语-
一笔抹杀
negate totally
属类:习语名句 -汉英成语-
一步登天
(of a career etc.)rapid advancement
属类:习语名句 -汉英成语-
1 | 洋洋大观 | a spectacular sight |
|
2 | 洋洋洒洒 | (of writing)copious and fluent |
|
3 | 仰不愧天 | self-examination reveals a clear conscience |
|
4 | 仰人鼻息 | be at somebody’s beck and call |
|
5 | 养儿防老 | bring up sons to support parents in their old age |
|
6 | 养精蓄锐 | (in preparation for a challenging task ahead)nurse one’s strength |
|
7 | 养尊处优 | live in clover |
|
8 | 摇唇鼓舌 | instigate by loose talk |
|
9 | 摇旗呐喊 | (of political followers)cheer or encourage |
|
10 | 摇身一变 | (of then said of an upstart,turn-coat,etc.)suddenly transform oneself into another kind of person |
|
11 | 摇头摆尾 | assume an air of complacency or levity |
|
12 | 摇头晃脑 | assume an air of self-approbation or self-satisfaction |
|
13 | 摇尾乞怜 | to fawn and obsequious |
|
14 | 摇尾乞怜 | to fawn and be obsequious |
|
15 | 摇摇欲坠 | (of a regime,authority etc.)very unstable |
|
16 | 遥相呼应 | coordinate one’s efforts from afar |
|
17 | 遥遥无期 | in the indefinite future |
|
18 | 杳如黄鹤 | be gone forever |
|
19 | 杳无音信 | without any news for a long time |
|
20 | 咬文嚼字 | being pedantic |
|
21 | 咬牙切齿 | gnash the teeth(in anger or hatred) |
|
22 | 窈窕淑女 | My Fair Lady·1964 |
|
23 | 要言不烦 | brief and to the point |
|
24 | 耀武扬威 | show off one’s strength or power |
|
25 | 叶公好龙 | pretend to like something which one really fears |
|
26 | 夜郎自大 | ignorant and boastful |
|
27 | 夜以继日 | around the clock |
|
28 | 夜长梦多 | if a problem or an issue is not settled promptly,twists and obstacles will arise |
|
29 | 一败如水 | suffer a crushing defeat(militarily) |
|
30 | 一败涂地 | a fiasco |
|
31 | 一板一眼 | in regular sequence |
|
32 | 一板一眼 | methodical but rigid |
|
33 | 一本万利 | gain enormous profit out of a small capital investment |
|
34 | 一本万利 | make big profits with a small capital |
|
35 | 一本正经 | in a serious manner |
|
36 | 一鼻孔出气 | hold identical options |
|
37 | 一鼻孔出气 | hold identical opinions |
|
38 | 一笔勾销 | all cancelled |
|
39 | 一笔抹杀 | negate totally |
|
40 | 一步登天 | (of a career etc.)rapid advancement |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。