(南)御史台椽
the (south)Censorate
属类:称谓语 -中国古代-
(燕南)宪司经历
registrar of Judicial Commission(SONG);the Surveillance Commission(in YUAN)
属类:称谓语 -中国古代-
(燕南河北道)提刑
judicial commissioner
属类:称谓语 -中国古代-
阿达哈哈番
QING Chinese transliteration of a Manchu word for “轻车都尉” (commandant of light chariots)
属类:称谓语 -中国古代-
笔帖式
clerk
属类:称谓语 -中国古代-
兵部员外郎
vice director of Bureau of Military Personnel
属类:称谓语 -中国古代-
成务郎
1.SUI: assistant director 2. TANG-MING: gentleman for rendering service
属类:称谓语 -中国古代-
承发管勾兼狱丞
YUAN: communications clerk and prison aide
属类:称谓语 -中国古代-
承发架阁库
YUAN: storekeeper
属类:称谓语 -中国古代-
承奉班都知
JIN,YUAN: general manager of attendants
属类:称谓语 -中国古代-
承奉郎
SUI,TANG,SONG: gentleman for attendance
属类:称谓语 -中国古代-
承华令
HAN: director of palace entertainments
属类:称谓语 -中国古代-
承受官
SONG: receptionist
属类:称谓语 -中国古代-
承宣使
SONG: pacification commissioner
属类:称谓语 -中国古代-
承旨阁子
TANG: unofficial reference to “院子”(the Director of the Hanlin Academy“翰林院”)
属类:称谓语 -中国古代-
城均祭酒
TANG: official variant of “国子监祭酒”(chancellor of the directorate of education)
属类:称谓语 -中国古代-
城门侯
HAN: commandant of the capital gate
属类:称谓语 -中国古代-
城门郎
TANG,SONG: gentleman of the capital gates
属类:称谓语 -中国古代-
城门领
QING: gate commandant
属类:称谓语 -中国古代-
城门司马
HAN: commander of the capital gates
属类:称谓语 -中国古代-
城门校尉
HAN: commandant of the capital gates
属类:称谓语 -中国古代-
城守尉
QING: garrison commandant
属类:称谓语 -中国古代-
持节度
N-S DIV: area commander with special powers
属类:称谓语 -中国古代-
持书侍御史
TANG: variant of “治书侍御史”(secretarial censor)
属类:称谓语 -中国古代-
赤厉提领官
SONG: superintendent of the imperial calendar (a member of the Court of the Imperial Granaries)
属类:称谓语 -中国古代-
冲天大将军
TANG: heaven-storming generalissimo
属类:称谓语 -中国古代-
崇仪使
SONG: Commissioner for Fostering Propriety (an early Song antecedent of the prestige title“散官” Grand Master for Military Strategy“武略大夫”,awarded to rank 7 military officers)
属类:称谓语 -中国古代-
雠校错误
TANG: proofreader (rectifier of errors on imperially issued documents)
属类:称谓语 -中国古代-
出纳钱物使
TANT: Commissioner of Accounts (Supervisor in the Court of the Imperial Granaries “司稼寺”)
属类:称谓语 -中国古代-
出纳使
TANG: Commissioner of Accounts (Supervisor in the Court of the Imperial Treasury “太府寺”)
属类:称谓语 -中国古代-
处置使
TANG-SONG: supervisory commissioner
属类:称谓语 -中国古代-
黜陟使
TANG: personnel evaluation commissioner
属类:称谓语 -中国古代-
次对官
TANG: unofficial reference to “御史中丞”(vice censor-in-chief)
属类:称谓语 -中国古代-
次金叙
HAN: estimator of weights and sizes
属类:称谓语 -中国古代-
翻译生员
translation student
属类:称谓语 -中国古代-
库伦办事大臣
grand minister superintendent of KULUN
属类:称谓语 -中国古代-
理藩院尚书
Minister of the Court of Clonial Affairs
属类:称谓语 -中国古代-
刑部尚书
Minister of Justice
属类:称谓语 -中国古代-
昭文馆大学士
grand academician of the Institute for the Glorification of Literature
属类:称谓语 -中国古代-
驻藏大臣
grand minister resident of Tibet
属类:称谓语 -中国古代-
1 | (南)御史台椽 | the (south)Censorate |
|
2 | (燕南)宪司经历 | registrar of Judicial Commission(SONG);the Surveillance Commission(in YUAN) |
|
3 | (燕南河北道)提刑 | judicial commissioner |
|
4 | 阿达哈哈番 | QING Chinese transliteration of a Manchu word for “轻车都尉” (commandant of light chariots) |
|
5 | 笔帖式 | clerk |
|
6 | 兵部员外郎 | vice director of Bureau of Military Personnel |
|
7 | 成务郎 | 1.SUI: assistant director 2. TANG-MING: gentleman for rendering service |
|
8 | 承发管勾兼狱丞 | YUAN: communications clerk and prison aide |
|
9 | 承发架阁库 | YUAN: storekeeper |
|
10 | 承奉班都知 | JIN,YUAN: general manager of attendants |
|
11 | 承奉郎 | SUI,TANG,SONG: gentleman for attendance |
|
12 | 承华令 | HAN: director of palace entertainments |
|
13 | 承受官 | SONG: receptionist |
|
14 | 承宣使 | SONG: pacification commissioner |
|
15 | 承旨阁子 | TANG: unofficial reference to “院子”(the Director of the Hanlin Academy“翰林院”) |
|
16 | 城均祭酒 | TANG: official variant of “国子监祭酒”(chancellor of the directorate of education) |
|
17 | 城门侯 | HAN: commandant of the capital gate |
|
18 | 城门郎 | TANG,SONG: gentleman of the capital gates |
|
19 | 城门领 | QING: gate commandant |
|
20 | 城门司马 | HAN: commander of the capital gates |
|
21 | 城门校尉 | HAN: commandant of the capital gates |
|
22 | 城守尉 | QING: garrison commandant |
|
23 | 持节度 | N-S DIV: area commander with special powers |
|
24 | 持书侍御史 | TANG: variant of “治书侍御史”(secretarial censor) |
|
25 | 赤厉提领官 | SONG: superintendent of the imperial calendar (a member of the Court of the Imperial Granaries) |
|
26 | 冲天大将军 | TANG: heaven-storming generalissimo |
|
27 | 崇仪使 | SONG: Commissioner for Fostering Propriety (an early Song antecedent of the prestige title“散官” Grand Master for Military Strategy“武略大夫”,awarded to rank 7 military officers) |
|
28 | 雠校错误 | TANG: proofreader (rectifier of errors on imperially issued documents) |
|
29 | 出纳钱物使 | TANT: Commissioner of Accounts (Supervisor in the Court of the Imperial Granaries “司稼寺”) |
|
30 | 出纳使 | TANG: Commissioner of Accounts (Supervisor in the Court of the Imperial Treasury “太府寺”) |
|
31 | 处置使 | TANG-SONG: supervisory commissioner |
|
32 | 黜陟使 | TANG: personnel evaluation commissioner |
|
33 | 次对官 | TANG: unofficial reference to “御史中丞”(vice censor-in-chief) |
|
34 | 次金叙 | HAN: estimator of weights and sizes |
|
35 | 翻译生员 | translation student |
|
36 | 库伦办事大臣 | grand minister superintendent of KULUN |
|
37 | 理藩院尚书 | Minister of the Court of Clonial Affairs |
|
38 | 刑部尚书 | Minister of Justice |
|
39 | 昭文馆大学士 | grand academician of the Institute for the Glorification of Literature |
|
40 | 驻藏大臣 | grand minister resident of Tibet |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。