正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

99 哟,当我爱上你时|99. Oh, When I Was in Love with You

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 阅读:[23564]
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

豪斯曼[1]

[1]阿尔弗莱德·爱德华·豪斯曼(Alfred Edward Houseman,1859—1936),学者,抒情诗人,校勘学家。出生于伍斯特郡的一个律师家庭。曾在牛津大学攻读古希腊罗马文学。毕业后做过伦敦专利局的职员,后任教于伦敦大学和剑桥大学。他的诗多以农村生活为背景,语言简洁、明快。诗集有《希罗普郡的少年》《最后的诗》等。
1
-

——A. E. Housman

2
-

哟,当我爱上你时,

2
-

Oh, when I was in love with you,

3
-

我既潇洒又勇武,

3
-

Then I was clean and brave,

4
-

方圆几十里的一个传奇:

4
-

And miles around the wonder grew

5
-

都说我做人规矩。

5
-

How well did I behave.

6
-

如今幻想破灭,

6
-

And now the fancy passes by,

7
-

我已一无所有,

7
-

And nothing will remain,

8
-

方圆几十里众口一词:

8
-

And miles around they’ll say that I

9
-

都说我秉性依旧。

9
-

Am quite myself again.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

fancy

[’fænsi]

n. 【C】设想;幻想;空想;

简典