译典词汇分类展示:称谓语 次级分类:

殿中司马督


palace commander(a subaltern of the Capital Commandant“中领军”)

属类:称谓语 -中国古代官职-




殿中御史


Common variant of “殿中侍御史”(palace censor)

属类:称谓语 -中国古代官职-



定远将军


TANG-SONG: general for pacifying far away lands

属类:称谓语 -中国古代官职-



东部尉


Commandant of the Metropolitan Police,East Sector

属类:称谓语 -中国古代官职-



东宫宾客


HAN-N-S DIV(Jin): adviser to the Eastern Palace(a quasi-official designation for an eminent court official,signifying his responsibility to counsel the heir apparent)

属类:称谓语 -中国古代官职-




东宫三师


Unofficial reference to “太子三师”(three preceptors of the heir apparent)

属类:称谓语 -中国古代官职-



东宫三太


Three grand attendants in the Eastern Palace(collective reference to the honorific posts called grand receptor of the heir apparent“太子太师”,grand mentor of the heir apparent “太子太傅”and grand guardian of the heir apparent“太子太保”)

属类:称谓语 -中国古代官职-




东合祭酒


SUI-TANG: master of ceremonies in the East Hall(a receptionist in a princely establishment “王府”)

属类:称谓语 -中国古代官职-



东台舍人


supervising secretary of the Chancellery“门下省”

属类:称谓语 -中国古代官职-



东夷使者


commissioner for eastern tributaries

属类:称谓语 -中国古代官职-




东园匠


HAN-N-S DIV(Jin): carpenter of the Eastern Park

属类:称谓语 -中国古代官职-




东园主章


woodsman of the Eastern Park(craftsmen skilled at working with large timbers for construction)

属类:称谓语 -中国古代官职-




都勃极烈


supreme chief

属类:称谓语 -中国古代官职-




都船令


director of the capital boats(under the Chamberlain for the Imperial Insignia“执今吾”)

属类:称谓语 -中国古代官职-




都都知


chief administrator(eunuch head of the Palace Domestic Service“入内内侍省”)

属类:称谓语 -中国古代官职-



译典分类展示:称谓语 次级分类:
1 | 殿中司马督 | palace commander(a subaltern of the Capital Commandant“中领军”) |
|
2 | 殿中御史 | Common variant of “殿中侍御史”(palace censor) |
|
3 | 定远将军 | TANG-SONG: general for pacifying far away lands |
|
4 | 东部尉 | Commandant of the Metropolitan Police,East Sector |
|
5 | 东宫宾客 | HAN-N-S DIV(Jin): adviser to the Eastern Palace(a quasi-official designation for an eminent court official,signifying his responsibility to counsel the heir apparent) |
|
6 | 东宫三师 | Unofficial reference to “太子三师”(three preceptors of the heir apparent) |
|
7 | 东宫三太 | Three grand attendants in the Eastern Palace(collective reference to the honorific posts called grand receptor of the heir apparent“太子太师”,grand mentor of the heir apparent “太子太傅”and grand guardian of the heir apparent“太子太保”) |
|
8 | 东合祭酒 | SUI-TANG: master of ceremonies in the East Hall(a receptionist in a princely establishment “王府”) |
|
9 | 东台舍人 | supervising secretary of the Chancellery“门下省” |
|
10 | 东夷使者 | commissioner for eastern tributaries |
|
11 | 东园匠 | HAN-N-S DIV(Jin): carpenter of the Eastern Park |
|
12 | 东园主章 | woodsman of the Eastern Park(craftsmen skilled at working with large timbers for construction) |
|
13 | 都勃极烈 | supreme chief |
|
14 | 都船令 | director of the capital boats(under the Chamberlain for the Imperial Insignia“执今吾”) |
|
15 | 都都知 | chief administrator(eunuch head of the Palace Domestic Service“入内内侍省”) |
|





独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。



