正文 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
第四册
属类:学习英语-新概念英语
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). There has long been a superstition among mariners that porpoises will save drowning men by pushing them to the surface, or protect them from sharks by surrounding them in defensive formation.
很久以来在海员中流传着和种迷信,他们想信海豚会把落水的人推到水面而得救,或者在落水者的周围形成一个保护圈使其免遭鲨鱼的袭击。
(2). Marine Studio biologists have pointed out that, however intelligent they may be, it is probably a mistake to credit dolphins with any motive of life saving.
但是海洋摄影室的生物学家指出,不管海豚有多么聪明,要说它具有救人的动机那也许是人错误的论断。
(3). On the occasions when they have pushed to shore an unconscious human being they have much more likely done it out of curiosity or for sport, as in riding the bow waves of a ship.
有的时候海豚确实能把失去知觉的落水者推到岸上,但它们这样做很可能是出于好奇,或者是为了玩乐,如同追逐被船首犁开的波浪那样。
(4). In 1928 some porpoises were photographed working like beavers to push ashore a waterlogged mattress.
1928年摄得了几只海豚的照片,从中可以看到他们像海狸般正在把一只浸透水的床垫合力推向岸边。
(5). If, as has been reported, they have protected humans from sharks, it may have been because curiosity attracted them and because the scent of a possible meal attracted the sharks.
如果海豚保护落水者不死于鲨鱼的报道属实的话,那末很可能是由于好奇心驱使他们这么做,或者是由于鲨鱼闻到了可以美食一顿的香味被吸引了过来。
(6). Porpoises and sharks are natural enemies.
海豚和鲨鱼是一对天敌。
(7). It is possible that upon such an occasion a battle ensued, with the sharks being driven away or killed.
在两相遭遇时便会发生一场搏斗,其结果是鲨鱼或者不敌败走或者被杀死。
(8). Whether it be bird, fish or beast, the porpoise is intrigued with anything that is alive.
不管是鸟、是鱼抑或兽类,凡是活的东西海豚皆感兴趣。
(9). They are constantly after the turtles, the Ferdinands of marine life, who peacefully submit to all sorts of indignities.
海豚经常找海龟是海洋生活中的费迪南德,总是默默忍受各种各样的屈辱。
(10). One young calf especially enjoyed raising a turtle to the surface with his snout and then shoving him across the tank like an aquaplane.
有一只小海豚特别喜欢用鼻子把海龟顶到水面,然后把它当作一块滑水板推至水池的另一测。
(11). Almost any day a young porpoise may be seen trying to turn a 300-pound sea turtle over by sticking his snout under the edge of his shell and pushing up for dear life.
人们几乎每天都能看到一只年幼海豚用鼻子插入300磅重海龟的龟壳下沿,用力把它翻个四脚朝天,接着拼命地向上推。
(12). This is not easy, and may require two porpoises working together.
这并非是件容易做的事情,可能需要两只海豚一起用力才办得到。
(13). In another game, as the turtle swims across the oceanarium, the first porpoise swoops down from above and butts his shell with his belly.
在另一次戏耍中,正当这只海龟从水族馆池一侧游向水池另一侧的时候,一只海豚突然从上面猛扑过去用腹部狠击龟壳。
(14). This knocks the turtle down several feet.
这一击使海龟沉下去好几英尺。
(15). He no sooner recovers his equilibrium than the next porpoise comes along and hits him another crack.
海龟刚一恢复平衡,第二只海豚接踵而至又给它一击。
(16). Eventually the turtle has been butted all the way down to the floor of the tank.
海龟终于被击得一直沉到池底。
(17). He is now satisfied merely to try to stand up, but as soon as he does so a porpoise knocks him flat.
此刻它只要能够站立起来便觉得心满意足了,但是它一站起身,就被一头海豚推倒在地。
(18). The turtle at last gives up by pulling his feet under his shell and the game is over.
最后海龟只得收进四肢认输求饶,这场游戏也就此结束。
简典