双语句库分类列表:

    英文诗词:白朗宁夫人抒情十四行诗

    :

    详细句库 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    About thee, as wild vines, about a tree

    我想你!我的相思围抱住了你,;绕着你而抽芽,象蔓藤卷缠着树木、

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    Except the straggling green which hides the wood.

    遍发出肥大的叶瓣,除了那蔓延的;青翠把树身掩藏,就什么都看不见。

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    Yet, O my palm-tree, be it understood;I will not have my thoughts instead of thee

    可是我的棕榈树呀,你该明白,;我怎愿怀着我的思念而失去了

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    Who art dearer, better! Rather, instantly;Renew thy presence. As a strong tree should

    更亲更宝贵的你!我宁可你显现;你自己的存在;象一株坚强的树

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    And let these bands of greenery which insphere thee

    沙沙地摇撼枝杈,挣出了赤裸的;躯干来,叫这些重重叠叠的绿叶

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    Drop heavily down, ... burst, shattered, everywhere!;Because, in this deep joy to see and hear thee

    都给摔下来狼藉满地。因为在;看着你、听着你、在你荫影里呼吸着

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    I do not think of thee--I am too near thee.

    清新的空气,洋溢着深深的喜悦时,;我再不想你--我是那么地贴紧你。

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    I see thine image through my tears to-night,;And yet to-day I saw thee smiling. How

    今晚,我泪眼晶莹,恍惚瞧见了;你的形象;然而不是今朝,我还看到

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    Refer the cause?--Beloved, is it thou;Or I, who makes me sad? The acolyte

    你在笑?爱人,这是为什么?是你,;还是我--是谁叫我黯然愁苦

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    Amid the chanted joy and thankful rite;May so fall flat, with pale insensate brow

    一个浸沉在欢颂和崇拜中的僧侣;把苍白无知觉的额头投在祭坛下

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    Perplexed, uncertain, since thou art out of sight

    或许就这样俯伏。正象他耳内轰响着;“阿门”的歌声;我听得你亲口的盟誓

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    As he, in his swooning ears, the choir’s amen. ;Beloved, dost thou love? or did I see all

    心里却一片怔忡不安,因为不见你;在我的眼前。亲爱的,你当真爱我

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    Too vehement light dilated my ideal

    我当真看见了那恍如梦境的荣光,;并且经不起那强烈的逼射而感到了

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    As now these tears come ... falling hot and real?

    眩晕?这光可会照临,就象那;盈盈的泪,一颗颗滚下来,又热又真

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    Thou comest! all is said without a word.;I sit beneath thy looks, as children do

    你来了!还没开口,心意都表明了。;我坐在你的容光下,象沐浴在阳光中的

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    In the noon-sun, with souls that tremble through;Their happy eyelids from an unaverred

    婴孩,那闪烁的眸子无声地泄露了;颤动在那颗小心里的无比的喜悦。

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    Yet prodigal inward joy. Behold, I erred;In that last doubt! and yet I cannot rue

    看哪,我这最后的疑虑是错了!;可是我不能只埋怨自己,你想

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    The sin most, but the occasion ... that we two;Should for a moment stand unministered

    这是怎样的情景,怎样的时辰?;这一刻,我俩竞轻易地并站在一起。

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    By a mutual presence. Ah, keep near and close,;Thou dove-like help! and, when my fears would rise

    啊,靠近我,让我挨着你吧;当我;涌起了疑虑,你宽坦的心胸给我

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    With thy broad heart serenely interpose.;Brood down with thy divine sufficiencies

    清澈而温柔的慰抚;用你崇高的;光辉来孵育我那些思念吧;失了

    属类:文学表达-英文诗词-白朗宁夫人抒情十四行诗

    查询记录
    简典