双语句库分类列表:
中国法律:公路法:
属类:法学专业-中国法律-公路法
属类:法学专业-中国法律-公路法
属类:法学专业-中国法律-公路法
属类:法学专业-中国法律-公路法
属类:法学专业-中国法律-公路法
属类:法学专业-中国法律-公路法
属类:法学专业-中国法律-公路法
属类:法学专业-中国法律-公路法
属类:法学专业-中国法律-公路法
属类:法学专业-中国法律-公路法
1 | 第十三条公路建设用地规划应当符合土地利用总体规划,当年建设用地应当纳入年度建设用地计划。 | Article 13 Plans for requisition of lands for constructing roads shall conform to the master plan for land use and the land used for such purposes shall be incorporated into the general land use plan of the year. | |
2 | 第十四条国道规划由国务院交通主管部门会同国务院有关部门并商国道沿线省自治区、直辖市人民政府编制,报国务院批准。 | Article 14 Plans in respect to State roads shall be formulated by the transportation department of the State Council together with other related departments of the State Council and the people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities along the lines and submitted to the State Council for approval. | |
3 | 省道规划由省自治区、直辖市人民政府交通主管部门会同同级有关部门并商省道沿线下一级人民政府编制,报省自治区、直辖市人民政府批淮,并报国务院交通主管部门备案。 | Plans in respect to provincial roads shall be formulated by the transportation departments of people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities together with the people’s governments of the lower level along the lines and submitted to the people’s governments of the respective provinces, autonomous regions and municipalities for approval and to the transportation department of the State Council for the record. | |
4 | 县道规划由县级人民政府交通主管部门会同同级有关部门编制,经本级人民政府审定后,报上一级人民政府批准。 | Plans in respect to county roads shall be formulated by the transportation departments of the people’s governments at the county level together with related departments at the same level and submitted to the people’s governments of the same level for examination and to the people’s governments at the next higher level for approval. | |
5 | 乡道规划由县级人民政府交通主管部门协助乡、民族乡、镇人民政府编制,报县级人民政府批准。 | Plans in respect to township roads shall be formulated by the people’s governments of township, townships inhabited by people of minority nationalities and towns with the assistance of the transportation departments of the people’s governments at the county level and submitted to the people’s governments at the county level for approval. | |
6 | 依照第三款、第四款规定批准的县道、乡道规划,应当报批准机关的上一级人民政府交通主管部门备案。 | Plans in respect to county roads and township roads to be approved according to the provisions of paragraph three and paragraph four of this article shall be submitted to the transportation departments of the people’s governments at the next higher level for the record. | |
7 | 省道规划应当与国道规划相协调。县道规划应当与省道规划相协调。乡道规划应当与县道规划相协调。 | Plans in respect to provincial roads should be in harmony with plans of State roads; plans of county roads shall be coordinated with plans of provincial roads; and plans of township roads shall be coordinated with plans of county roads. | |
8 | 第十五条专用公路规划由专用公路的主管单位编制,经其上级主管部门审定后,报县级以上人民政府交通主管部门审核。 | Article 15 Plans of special roads shall be fomulated by units in charge of special roads and, after being examined by departments in charge at the next higher level, be submitted to the transportation departments of the people’s governments at and above the county level for approval. | |
9 | 专用公路规划应当与公路规划相协调。县级以上人民政府交通主管部门发现专用公路规划与国道、省道、县道、乡道规划有不协调的地方,应当提出修改意见,专用公路主管部门和单位应当作出相应的修改。 | Plans of special roads shall be coordinated with highway planning. Transportation departments of the people’s governments at and above the county level shall put forward proposals for revision should they find the plans of special roads not coordinated with plans of State roads, provincial roads, county roads and township roads and the departments and units in charge of the special roads shall make revisions accordingly. | |
10 | 第十六条国道规划的局部调整由原编制机关决定。 | Article 16 Partly adjustments of State road plans shall be determined by the original organ of formulation. |