双语句库分类列表:
中国法律:教育法:
属类:法学专业-中国法律-高等教育法
属类:法学专业-中国法律-高等教育法
属类:法学专业-中国法律-高等教育法
属类:法学专业-中国法律-高等教育法
属类:法学专业-中国法律-高等教育法
属类:法学专业-中国法律-高等教育法
属类:法学专业-中国法律-高等教育法
属类:法学专业-中国法律-高等教育法
属类:法学专业-中国法律-高等教育法
属类:法学专业-中国法律-高等教育法
1 | 第十条 国家依法保障高等学校中的科学研究,文学艺术创作和其他文化活动的自由。 | Article 10 The state safeguards the freedom of scientific research, literary and artistic creations and other cultural activities in institutions of higher learning according to law. | |
2 | 在高等学校中从事科学研究、文学艺术创作和其他文化活动,应当遵守法律。 | Scientific research, literary and artistic creations and other cultural activities in institutions of higher learning should abide by law. | |
3 | 第十一条 高等学校应当面向社会,依法自主办学,实行民主管理。 | Article 11 Institutions of higher learning should be geared to the needs of society, run independently and practice democratic management in accordance with law. | |
4 | 第十二条 国家鼓励高等学校之间、高等学校与科学研究机构以及企业事业组织之间开展协作,实行优势互补,提高教育资源的使用效益。 | Article 12 The state encourages cooperation among institutions of higher learning, between institutions of higher learning and scientific research institutes as well as enterprises and institutions to be mutually supplementary with reach’s own advantages and improve the performance in the employment of educational resources. | |
5 | 国家鼓励和支持高等教育事业的国际交流与合作。 | The state encourages and supports international exchanges and cooperation for the cause of higher education. | |
6 | 第十三条 国务院统一领导和管理全国高等教育事业。 | Article 13 The State Council uniformly leads and administers the cause of higher education nationwide. | |
7 | 省、自治区、直辖市人民政府统筹协调本行政区域内的高等教育事业,管理主要为地方培养人才和国务院授权管理的高等学校。 | People’s governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government coordinate with unified planning the cause of higher education within their respective administrative areas, administer the training of talents mainly for the localities and institutions of higher learning the administration of which have been authorized by the State Council. | |
8 | 第十四条 国务院教育行政部门主管全国高等教育工作,管理由国务院确定的主要为全国培养人才的高等学校。国务院其他有关部门在国务院规定的职责范围内,负责有关的高等教育工作。 | Article 14 The department of education administration under the State Council shall take charge of the work of higher education nationwide, administer the institutions of higher learning that mainly train talents for the whole country determined by the State Council. Other departments concerned under the State Council shall be responsible for the related work of higher education within the scope of responsibilities prescribed by the State Council. | |
9 | 第十五条 高等教育包括学历教育和非学历教育。 | Article 15 Higher education consists of curricula education and non-curricula education. | |
10 | 高等教育采用全日制和非全日制教育形式。 | Higher education adopts the educational forms of full-time system and non-full-time system. |