双语句库分类列表:
留学信函:
属类:应用文体-留学信函-
属类:应用文体-留学信函-
属类:应用文体-留学信函-
属类:应用文体-留学信函-
属类:应用文体-留学信函-
属类:应用文体-留学信函-
属类:应用文体-留学信函-
属类:应用文体-留学信函-
属类:应用文体-留学信函-
属类:应用文体-留学信函-
1 | 母病危已经住院速归。 | MOTHER SERIOUSLY ILL ALREADY HOSPITALIZED RETURN SOON | |
2 | 致以深切的慰问并望节哀自重。 | HEARTY CONDOLENCES TO YOU MAY YOU HAVE STRENGTH TO BEAR THIS GREAT AFFLICTION | |
3 | 望原谅我的延误。 | WISH THIS DELKAY TOLERATED | |
4 | 承蒙盛情款待,不胜感谢。 | THANKS FOR HOSPITALITY DURING MY STAY | |
5 | 周六汇款,收到告知。 | Mailing money Saturday inform receipt | |
6 | 妈昨晚平安抵家信另寄。 | Mother arrived home safely last night letter follows | |
7 | 星期五下午去衡阳火车站接父。 | Meet father at Hengyang station Friday afternoon | |
8 | 去年九月,我们寄给了贵公事有关卡车部件的第ZC81160号询价单。1987年12月21日,我们给布斯先生发了电传(电传号为B6172)。 | LAST SEPT. WE SENT OUR ENQUIRY CARD ZC8ll60 TO YR COMPANY FOR SPARE PARTS FOR TRUCKS IN OUR TLX B 6172 DT 21/12/87 SENT TO MR BUHSE | |
9 | 我们建议贵公司派一两名专家来宝钢和我们商谈有关技术和商务问题。如果是为卡车部件而来,请通过电传告诉我们。 | WE SUGGESTED YR COMPANY SENT ONE OR TWO EXPERTS TO BISCO TO HOLD TECHNICAL BUSINESS TALKS WITH US. PLS TEX US IF YR VISIT IS FOR SPARE PARTS FOR TRUCKS. | |
10 | 如果不是,请告诉布斯先生我们仍在等待他的回音。谨致问候 | IF NOT, PLS TELL MR BUHSE WE’RE STILL WAITING FOR HIS REPLY TO OUR SUGGESTION. B. RGDS |