双语句库分类列表:

    政府文告:大报告

    :

    详细 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    We must give play to the role of venture capital and develop a mechanism of capital operation and human capital pooling for promoting scientific and technological innovation and start-ups.

    发挥风险投资的作用,形成促进科技创新和创业的资本运作和人才汇集机制。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    Development requires that we uphold and deepen the reform..

    发展必须坚持和深化改革。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    Development requires that we always concentrate on economic growth, Base ourselves on China’s realities, conform to the trend of the times and continue to explore new ways to promote the progress of the advanced productive forces and culture.

    发展必须坚持以经济建设为中心,立足中国现实,顺应时代潮流,不断开拓促进先进生产力和先进文化发展的新途径。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    Development requires that we trust and rely on the people who are the motive force for pushing forward the advance of history.

    发展必须相信和依靠人民,人民是推动历史前进的动力。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    It should develop high value-added processing and manufacturing industries and further develop the outward-looking economy.

    发展高新技术产业和高附加值加工制造业,进一步发展外向型经济。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    We should develop science, technology and education and train and make the best use of all human resources.

    发展科技教育,培养和用好各类人才。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    We must develop farm produce processing industry to boost the county economy.

    发展农产品加工业,壮大县域经济。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    Development is the fundamental principle. We must seize all opportunities to accelerate development.

    发展是硬道理。必须抓住一切机遇加快发展。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    We should develop small towns on the basis of existing county seats and of organic towns where conditions permit.

    发展小城镇要以现有的县城和有条件的建制镇为基础.

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    Development calls for new ideas.

    发展要有新思路。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    Expansion of the state sector and its control of the lifeline of the national economy is of crucial importance in displaying the superiority of the socialist system and reinforcing the national defense capabilities and national cohesion.

    发展壮大国有经济,国有经济控制国民经济命脉,对于发挥社会主义制度的优越性,增强我国的国防实力和民族凝聚力,具有关键性作用。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    "The fight against ""Taiwan independence"" and other attempts to split the country has been going on in depth."

    反对"台独"等各种分裂图谋的斗争深入开展。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    We will oppose hegemonism and power politics and promote the establishment of a fair and rational new international political and economic order.

    反对霸权主义和强权政治,推动建立公正合理的国际政治经济新秩序。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    They tally with the national conditions, the realities of the modernization drive and the people’s aspirations. They are of great significance.

    符合我国国情和现代化建设的实际,符合人民的愿望,意义十分重大。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    Reform and opening up have yielded substantial results.

    改革开放取得丰硕成果。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    Reform and opening up are ways to make China powerful.

    改革开放是强国之路。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    The reform must be promoted realistically, comprehensively and progressively with breakthroughs made in key areas and emphasis placed on institutional improvement and innovation.

    改革要从实际出发,整体推进,重点突破,循序渐进,注重制度建设和创新。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    We must pay close attention to improving the quality and efficiency of economic growth by relying on scientific and technological progress and raising the qualities of labor force.

    改善经济增长质量和效益。注重依靠科技进步和提高劳动者素质.

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    We should improve financial services in rural areas.

    改善农村金融服务。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    New steps have been taken in the reform of the personnel system.

    干部制度改革迈出新步伐。

    属类:时事政治-政府文告-16大报告

    查询记录
    简典