双语句库分类列表:

    外国散文:书海拾贝

    :

    详细 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    When we read we may not only be kings and live in palaces, but, what is far better, we may transport ourselves to the mountains or the seashore, and visit the most beautiful parts of the earth, without fatigue, inconvenience, expense.

    读书时,请不要做皇宫里的国王,最好让自己沉醉在山林海滨,反之亦然美丽奇景,而不必受疲惫、麻烦和费用巨大之苦。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    Precious and priceless are the blessing, which the books scatter around our daily paths. We walk, in imagination, with the noblest spirits, through the most sublime and enchanting regions.

    书籍珍贵无价的祝福撒在身边的小径,我们心情高尚,想象丰富地穿梭在其中,去探寻壮丽迷人的地区。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    Macaulay had wealth and fame, rank and power, and yet he tells us in his biography that he owed the happiest hours of his life to books.

    麦考莱拥有财富和名声、地位和权力,然而他在传记里告诉我们,他一生中最快乐的时光就是与书为伴。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    In a charming letter to a little girl, he says: “if any one would make me the greatest king that ever lived, with palaces and gardens and fine dinners, and wines and coaches, and beautiful clothes, and hundreds of servants

    在一封写给一个小女孩的迷人信件中,他写道:“如果有人能使我做有史以来最伟大的国王,拥有宫殿、园林、美酒、佳肴、马车、华服和上百名仆从

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    On condition that I should not read books, I would not be a king. I would rather be a poor man in garret with plenty of books than a king who did not love reading. ”

    却以不能读书为条件,我不会做这个国王。我宁愿做个穷人,住在小阁楼却能饱览群书,而不愿变成不爱读书的国王。”

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    The appearance today of the first volume of a new edition of Boswell’s Johnson, edited by Augustine Birrell, reminds me once again that I have read but little of that work.

    鲍斯威尔的《约翰逊传》今天出了新版第一卷(奥古斯丁·比勒尔编)。这再次提醒我这本书我还没怎么读过。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    Does there, I wonder, exist a being who has read all, or approximately all, that the person of average culture is supposed to have read, and that not to have read is a social son?

    我在思索,那些一个普通文化人应该读,不读即为罪过的书籍,是否真有人读了或几乎读完了

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    If such a being does exist, surely he is an old, a very old man, who has read steadily that which he ought to have read 16 hours a day, from early infancy.

    如果真有这样一个人,那他一定是个非常非常老的人,而且是从婴孩时期就要开始读书,每天要坚持16个小时。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    I cannot recall a single author of whom I have read everything-even of Jane Austen. I have never never seen Susan and The Watsons, one of which I have been told is superlatively good.

    我不记得曾否读完任何一位作家的全部著作,即使简·奥斯汀也不例外。我从未看过《苏珊》和《沃森一家》,其中有一本是绝好的书。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    Then there are large tracts of Shakespeare, Bacon, Spenser, Dryden, Pope, Swift, Sterne, Johnson, Scott, Coleridge, Shelley, Byron, Edgeworth, Ferrier, Lamb, Leith Hunt, Wordsworth(nearly all)

    莎士比亚、培根、斯宾塞的大部分作品我也不曾读过,乔叟的书几乎没读过;康格里夫、德莱顿、蒲柏、斯威夫特、斯特恩、约翰逊、斯科特、科勒律治、雪莱、拜伦,埃奇沃斯、兰姆、利·亨特、华兹华斯(几乎全部)、

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    Tennyuson, Swinbume, and Brontes, George Eliot, W. Morris, George Meredith, Thomas Hardy, Savage Landor, Thackeray, Carlyle-in fact every classical author and most good modern authors which I have never even overlooked.

    丁尼生、史文朋、勃朗特姐妹、乔治·艾略特、N·毛里斯、乔治·梅瑞迪斯、托马斯,哈代、萨维奇·兰道、萨克雷、卡莱尔--事实上每一位古典作家和大多数现代作家的作品我都不曾拜读过,我未读过,我未读过的名著的名字也可以写卷书了。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    A list of the masterpieces I have not read would fill a volume. With only one author can I call myself familiar, Jane Austen. With Keats and Stevenson, I have an acquaintance. So far of English.

    只有一位作家--简·奥斯丁,我可称得上熟悉。对济慈和史蒂文生我也稍微了解。英国作家仅此而已。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    Of foreign authors I am familiar with Maupassant and the Goncourts. I have yet to finish Don Quixote!

    至于外国作家,我只熟悉莫泊桑和龚古儿兄弟。《唐·吉诃德》还未看完。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    Nevertheless I cannot accuse myself of default. I have been extremely fond of reading since I was 20, and since I was 20 I have read practically nothing (save professionally, as a literary critic)but what was “right”.

    然而我不能说自己渎职,自20岁起我就酷爱读书。从那时起,我除了读“正经”书外几乎可以说什么也没读(除了文学批评家的职业所要求的)。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    My leisure has been moderate, and yet in 20 years I seem scarcely to have made an impression upon the intolerable multitude of volumes which “everyone is supposed to have read.”

    我有适度的空闲时间,读书欲望强烈稳定,我选择书籍的品位肯定高出常人;然而多年来,我对那些浩瀚的“人人必读”书目几乎没有什么印象。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    Besides which, there is a rarer thing than truth-namely power, or deep sympathy with truth. What is the effect, for instance, upon society, of children?

    除此之外,还有一种东西比真理更为神奇--那就是力量,或者说它和真理有着深刻的感应。比如说,儿童对于社会的影响是什么呢

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    By the pity, by the tenderness, and by the peculiar modes of admiration which connect themselves with the helplessness, with the innocence, and with the simplicity of children

    由于儿童的弱小、孤独、纯朴而引起的种种特殊的赞叹怜爱之情

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    Not only are the primal affections strengthened and continually renewed, but the qualities which are dearest in the sight of heaven---the frailty, for instance, which appeals to forbearance, the simplicity which is most alien from the worldly

    不仅使人的真性情不断地得到巩固和更新,而且因为脆弱唤醒了宽容,天真象征着天堂,纯朴远离世俗。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    ---are kept up in perpetual remembrance, and their ideals are continually refreshed.

    所以,这些在上帝面前最宝贵的品质也就永远保存在记忆里,而且它们的理想不断地被重温。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    A purpose of the same nature is answered by the higher literature, viz, the literature of power. What do you learn from Paradise Lost? Nothing at all.

    高级的文学,也就是力量的文学,同样回答了这个问题。你能从《失乐园》中学到什么知识?什么也学不到。

    属类:文学表达-外国散文-书海拾贝

    查询记录
    简典