双语句库分类列表:

    英语名著:鲁宾逊漂流记

    :

    详细句库 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    Only to pursue a rash and immoderate desire of rising faster than the nature of the thing admitted

    去追求一种不切实际的妄想;异想天开,想做个暴发户,而不是像通常一般人那样靠勤劳积累致富。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    I had certainly never gone away from so prosperous an undertaking, leaving all the probable views of a thriving circumstance

    我就决不会放弃自己正在日益兴旺的事业,把发家致富的前景丢之脑后而踏上这次航行。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    And getting all into her, let go, and committed our selves being eleven in number, to god’s merry, and the wild sea

    然后,我们十一个人一起上了小艇,解开小艇缆绳,就听凭上帝和风浪支配我们的命运了。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    The wave that came upon me again, buried me at once 20 or 30 foot deep in its own body

    巨浪扑来,把我埋入水中二三十英尺深。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    I was ready to burst with holding my breath, when, as I felt my self rising up, so to my immediate relief, I found my head and hands shoot out above the surface of the water

    我屏住呼吸气得肺都快炸了。正当此时,我感到头和手已露出水面

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    Here I found that the ship was bulg’d, and had a great deal of water in her hold

    上去后发现船已漏水,舱底进满了水。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    Yet I saw abundance of fowls, but knew not their kinds, neither when I kill’d them could I tell what was fit for food, and what not

    却看到无数飞禽,可都叫不出是什么飞禽,也不知道打死之后肉好不好吃。各位

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    And I resolv’d to make another voyage on board the vessel, if possible

    我决定只要可能,就再上船去一次。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    And cutting the great cable into pieces, such as I could move

    我把锚索截成许多小段,以便于搬运。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    But my good luck began now to leave me

    但这次运气不佳。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    And, in short, I resolv’d upon both, the manner and description of which, it may not be improper to give an account of.

    最后,我决定两样都要。至于建成什么样子,怎样去做,不妨在这里详细谈谈。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    And more particularly because there was no fresh water near it, so I resolv’d to find a more healthy and more convenient spot of ground.

    二则附近没有淡水。我得找一个比较卫生,比较方便的地方建造自己的住所。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    The two rows did not stand above six inches from one another.

    两排木桩之间的距离不到六英寸。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    Which otherwise I could not have done, tho’, as it appear’d afterward, there was no need of all this caution from the enemies that I apprehended danger from.

    不过,我后来发现,对我所担心的敌人,根本不必如此戒备森严。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    I made double, viz. One smaller tent within, and one larger tent above it, and cover’d the uppermost with a large tarpaulin which I had sav’d among the sails.

    我把帐篷做成双层的;也就是说,里面一个小的,外面再罩一个大的,大帐篷上面又盖上一大块油布。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    A sudden flash of lightning happen’d, and after that a great clap of thunder, as is naturally the effect of it

    在电光一闪,霹雳突至时,一个思想也像闪电一样掠过我的头脑

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    And the rest I hid up and down in holes among the rocks, so that no wet might come to it, marking very carefully where I laid it.

    其余的火药我都藏在石头缝里,以免受潮,并在储藏的地方小心地作上记号。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    I had a dismal prospect of my condition

    我感到自己前景暗淡。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    And thus I kept my calendar, or weekly, monthly, and yearly reckoning of time.

    就这样,我就有了一个日历,可以计算日月了。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    The current of my former desires return’d

    我热衷航海的愿望又重新涌上心头。

    属类:文学表达-英语名著-鲁宾逊漂流记

    查询记录
    简典