双语句库分类列表:
外国散文:书海拾贝:
属类:文学表达-外国散文-书海拾贝
属类:文学表达-外国散文-书海拾贝
属类:文学表达-外国散文-书海拾贝
属类:文学表达-外国散文-书海拾贝
属类:文学表达-外国散文-书海拾贝
属类:文学表达-外国散文-书海拾贝
属类:文学表达-外国散文-书海拾贝
属类:文学表达-外国散文-书海拾贝
属类:文学表达-外国散文-书海拾贝
属类:文学表达-外国散文-书海拾贝
1 | 读书时,请不要做皇宫里的国王,最好让自己沉醉在山林海滨,反之亦然美丽奇景,而不必受疲惫、麻烦和费用巨大之苦。 | When we read we may not only be kings and live in palaces, but, what is far better, we may transport ourselves to the mountains or the seashore, and visit the most beautiful parts of the earth, without fatigue, inconvenience, expense. | |
2 | 书籍珍贵无价的祝福撒在身边的小径,我们心情高尚,想象丰富地穿梭在其中,去探寻壮丽迷人的地区。 | Precious and priceless are the blessing, which the books scatter around our daily paths. We walk, in imagination, with the noblest spirits, through the most sublime and enchanting regions. | |
3 | 麦考莱拥有财富和名声、地位和权力,然而他在传记里告诉我们,他一生中最快乐的时光就是与书为伴。 | Macaulay had wealth and fame, rank and power, and yet he tells us in his biography that he owed the happiest hours of his life to books. | |
4 | 在一封写给一个小女孩的迷人信件中,他写道:“如果有人能使我做有史以来最伟大的国王,拥有宫殿、园林、美酒、佳肴、马车、华服和上百名仆从 | In a charming letter to a little girl, he says: “if any one would make me the greatest king that ever lived, with palaces and gardens and fine dinners, and wines and coaches, and beautiful clothes, and hundreds of servants | |
5 | 却以不能读书为条件,我不会做这个国王。我宁愿做个穷人,住在小阁楼却能饱览群书,而不愿变成不爱读书的国王。” | On condition that I should not read books, I would not be a king. I would rather be a poor man in garret with plenty of books than a king who did not love reading. ” | |
6 | 鲍斯威尔的《约翰逊传》今天出了新版第一卷(奥古斯丁·比勒尔编)。这再次提醒我这本书我还没怎么读过。 | The appearance today of the first volume of a new edition of Boswell’s Johnson, edited by Augustine Birrell, reminds me once again that I have read but little of that work. | |
7 | 我在思索,那些一个普通文化人应该读,不读即为罪过的书籍,是否真有人读了或几乎读完了 | Does there, I wonder, exist a being who has read all, or approximately all, that the person of average culture is supposed to have read, and that not to have read is a social son? | |
8 | 如果真有这样一个人,那他一定是个非常非常老的人,而且是从婴孩时期就要开始读书,每天要坚持16个小时。 | If such a being does exist, surely he is an old, a very old man, who has read steadily that which he ought to have read 16 hours a day, from early infancy. | |
9 | 我不记得曾否读完任何一位作家的全部著作,即使简·奥斯汀也不例外。我从未看过《苏珊》和《沃森一家》,其中有一本是绝好的书。 | I cannot recall a single author of whom I have read everything-even of Jane Austen. I have never never seen Susan and The Watsons, one of which I have been told is superlatively good. | |
10 | 莎士比亚、培根、斯宾塞的大部分作品我也不曾读过,乔叟的书几乎没读过;康格里夫、德莱顿、蒲柏、斯威夫特、斯特恩、约翰逊、斯科特、科勒律治、雪莱、拜伦,埃奇沃斯、兰姆、利·亨特、华兹华斯(几乎全部)、 | Then there are large tracts of Shakespeare, Bacon, Spenser, Dryden, Pope, Swift, Sterne, Johnson, Scott, Coleridge, Shelley, Byron, Edgeworth, Ferrier, Lamb, Leith Hunt, Wordsworth(nearly all) |