正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

60 她居住在杳无人烟的地方|60. She Dwelt among the Untrodden Ways

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 阅读:[23604]
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

华兹华斯

1
-

——W. Wordsworth

2
-

她居住在杳无人烟的地方,

2
-

She dwelt among the untrodden ways

3
-

达芙泉就在附近,

3
-

Beside the springs of Dove,

4
-

她是一个无人赞美的女郎,

4
-

A Maid whom there were none to praise

5
-

更无人与她说爱谈情。

5
-

And very few to love:

6
-

她是岩石下一朵紫罗兰,

6
-

A violet by a mossy stone

7
-

青苔将它半遮半掩:

7
-

Half hidden from the eye!

8
-

——当夜空中只有一颗星星闪亮,

8
-

——Fair as a star, when only one

9
-

那颗星与她一样耀眼!

9
-

Is shining in the sky.

10
-

她默默无闻地活着,没有人

10
-

She lived unknown, and few could know

11
-

知道露西何时停止了呼吸;

11
-

When Lucy ceased to be;

12
-

如今她已在墓中长眠,哎呀,

12
-

But she is in her grave, and, oh,

13
-

唯有我是她的知己!

13
-

The difference to me!

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

dwell

[dwel]

vi.居住;存在;冥想;详细阐述

untread

[ˌʌn’tred]

vt. 折回; 退回

mossy

[’mɒsi]

adj.多苔的;生了苔的

简典