正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

66 我们将不再游荡|66. So We’ll Go No More A-Roving

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 阅读:[23556]
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

拜伦

1
-

——G. G. Byron

2
-

我们将不再游荡

2
-

So we’ll go no more a-roving

3
-

在那迟迟的深夜,

3
-

So late into the night,

4
-

尽管爱仍留在心上,

4
-

Though the heart be still as loving,

5
-

月光依旧那般皎洁。

5
-

And the moon be still as bright.

6
-

因为剑会将剑鞘穿破,

6
-

For the sword outwears its sheath,

7
-

灵魂会累垮胸腔,

7
-

And the soul wears out the breast,

8
-

心儿必须歇息调养,

8
-

And the heart must pause to breathe,

9
-

爱情也需要休养。

9
-

And Love itself have rest.

10
-

虽然爱向来以夜为家,

10
-

Though the night was made for loving,

11
-

白昼转眼就要回返,

11
-

And the day returns too soon,

12
-

但在那皎洁的月光下,

12
-

Yet we’ll go no more a-roving

13
-

我们将不再游荡。

13
-

By the light of the moon.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Byron

[’baɪərən]

n.拜伦(英国诗人;1788-1824)

sheath

[ʃiːθ]

n.鞘;护套

简典