正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
园丁集

第8首

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 -[作者: 泰戈尔] 阅读:[7560]
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

当我床前的灯熄灭了,我和晨鸟一同醒起。

1
-

我在散发上戴上新鲜的花串,坐在洞开的窗前。

2
-

那年轻的行人在玫瑰色的朝霭中从大路上来了。

3
-

珠链在他的颈上,阳光在他的冠上。

4
-

他停在我的门前,用切望的呼声问我:

5
-

“她在哪里呢?”

6
-

因为深深害羞,我不好意思说出:

7
-

“她就是我,年轻的行人,她就是我。”

8
-

黄昏来到,还未上灯。

9
-

我心绪不宁地编着头发。

10
-

在落日的光辉中年轻的行人驾着车辇来了。

11
-

他的驾车的马,嘴里喷着白沫,他的衣袍上蒙着尘土。

12
-

他在我的门前下车,用疲乏的声音问:

13
-

“她在哪里呢?”

14
-

因为深深害羞,我不好意思说出:

15
-

“她就是我,愁倦的行人,她就是我。”

16
-

一个四月的夜晚。我的屋里点着灯。

17
-

南风温柔地吹来。多言的鹦鹉在笼里睡着了。

18
-

我的衷衣和孔雀颈毛一样地华彩,

19
-

我的披纱和嫩草一样地碧青。

20
-

我坐在窗前地上看望着冷落的街道。

21
-

在沉黑的夜中我不住地低吟着:

22
-

“她就是我,失望的行人,她就是我。”

23
-

WHEN the lamp went out by my bed I woke up with the early birds.

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I sat at my open window with a fresh wreath on my loose hair.

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The young traveller came along the road in the rosy mist of the morning.’, "A pearl chain was on his neck, and the sun’s rays fell on his crown. He stopped before my door and asked me with an eager cry, “Where is she?”", ’For very shame I could not say, “She is I, young traveller, she is I.”

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

It was dusk and the lamp was not lit.

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I was listlessly braiding my hair.

5

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The young traveller came on his chariot in the glow of the setting sun.

6

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

His horses were foaming at the mouth, and there was dust on his garment.

7

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

He alighted at my door and asked in a tired voice, “Where is she?”

8

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

For very shame I could not say, “She is I, weary traveller, she is I.”

9

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

It is an April night. The lamp is burning in my room.

10

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The breeze of the south comes gently. The noisy parrot sleeps in its cage.’, "My bodice is of the colour of the peacock’s throat, and my mantle is green as young grass.", ’I sit upon the floor at the window watching the deserted street.

11

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Through the dark night I keep humming, “She is I, despairing traveller, she is I.”

12

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

traveller

[ˈtrævlə]

n.旅客;旅行家

pearl

[pɜːl]

n.珍珠

ray

[reɪ]

n.光线;射线;辐射

crown

[kraʊn]

n.王冠;王权;花冠

dusk

[dʌsk]

n.黄昏;薄暮;幽暗

listless

[’lɪstləs]

adj.无精打采的

braid

[breɪd]

n.辫子;穗带

foam

[fəʊm]

n.泡沫

garment

[’ɡɑːmənt]

n.衣服

alight

[ə’laɪt]

vi. 下(马、车);

weary

[’wɪəri]

adj.疲倦的;厌烦的

noisy

[’nɔɪzi]

adj.喧闹的;嘈杂的;吵闹的

mantle

[’mæntl]

n.斗篷;覆盖物;墙的外皮;(汽灯的)纱罩;【地】地幔

hum

[hʌm]

vi. (蜜蜂等)作嗡嗡声;

despair

[dɪ’speə(r)]

n.绝望;失望

简典