正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

58 爱的花园|58. The Garden of Love

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 阅读:[23496]
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

布莱克

1
-

——W. Blake

2
-

我前往爱的花园,

2
-

I went to the Garden of Love,

3
-

见到的事真够新鲜:

3
-

And saw what I never had seen:

4
-

一座教堂建在花园中央,

4
-

A Chapel was built in the midst,

5
-

那里原先是草地,供人游玩。

5
-

Where I used to play on the green.

6
-

教堂的大门关着,

6
-

And the gates of this Chapel were shut,

7
-

门口写着“不许入内”;

7
-

And“Thou shalt not”writ over the door;

8
-

我只好转悠到别处,

8
-

So I turn’d to the Garden of Love

9
-

观看各式各样的花卉。

9
-

That so many sweet flowers bore;

10
-

但在本该开遍鲜花的地方,

10
-

And I saw it was filled with graves,

11
-

我发现到处是坟茔和墓碑:

11
-

And tomb-stones where flowers should be;

12
-

黑袍教士轮番在那里巡逻,

12
-

And Priests in black gowns were walking their rounds,

13
-

用石楠捆起我寻欢的欲望。

13
-

And binding with briars my joys & desires.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Chapel

[’tʃæpl]

n.小礼拜堂;礼拜仪式;唱诗班;印刷厂工会;殡仪馆

Thou

[ðaʊ]

pron.【古】你;尔;汝

bore

[bɔː(r)]

【1】 v.使厌烦 【2】 vt. 钻(孔);镗(孔);开凿

gown

[ɡaʊn]

n.长袍;长外衣

briar

[’braɪə(r)]

n.荆棘;烟斗.

简典