正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 阅读:[23576]
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

海伍德[1]

[1]托马斯·海伍德(Thomas Heywood,1570—1641),剧作家、诗人,生于林肯郡,就读于剑桥大学。写过200多部戏剧作品,但多数没有流传下来。现存的作品有《死于仁慈的女子》《美丽的西部姑娘》《鲁克丽丝受辱记》等。诗歌代表作是《天使的等级》。
1
-

——T. Heywood

2
-

云,请散开!白昼,欢迎你!

2
-

Pack, clouds, away! and welcome, day!

3
-

我们要驱逐黑夜的悲伤。

3
-

With night we banish sorrow.

4
-

软风,轻轻地吹吧;云雀,往高处飞翔,

4
-

Sweet air, blow soft; mount, lark, aloft

5
-

向我的爱人问个早安!

5
-

To give my Love good-morrow!

6
-

风的羽翼取悦她的情怀,

6
-

Wings from the wind to please her mind,

7
-

云雀的乐曲借我为她弹奏,

7
-

Notes from the lark I’ll borrow;

8
-

鸟儿啊,理一理你的羽毛!夜莺,唱吧!

8
-

Bird, prune thy wing! nightingale, sing!

9
-

向我的爱人问个早安!

9
-

To give my Love good-morrow!

10
-

为了向爱人问候致意,

10
-

To give my Love good-morrow

11
-

我要为她借来百鸟的乐章。

11
-

Notes from them all I’ll borrow.

12
-

红肚子的知更鸟,从巢里苏醒吧!

12
-

Wake from thy nest, robin red-breast!

13
-

唱吧,山山谷谷的鸟儿们!

13
-

Sing, birds, in every furrow!

14
-

每张嘴都发出悦耳的音符,

14
-

And from each bill let music shrill

15
-

向我的爱人问个早安!

15
-

Give my fair Love good-morrow!

16
-

灌木丛中每一只乌鸫和画眉,

16
-

Blackbird and thrush in every bush,

17
-

每一只八哥、红雀和麻雀,

17
-

Stare, linnet, and cocksparrow,

18
-

还有你们,可爱的小精灵,

18
-

You pretty elves, among yourselves

19
-

为了我的爱人,都唱起来吧,

19
-

Sing my fair Love good-morrow!

20
-

向我的爱人问个早安,

20
-

To give my Love good-morrow!

21
-

唱吧,山山谷谷的鸟儿们!

21
-

Sing, birds, in every furrow!

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

banish

[’bænɪʃ]

vt.驱逐;流放;消除

aloft

[ə’lɒft]

adv.在高处;在空中;在桅杆上

lark

[lɑːk]

n.云雀;百灵鸟;嬉戏;玩笑

prune

[pruːn]

v.修剪;削减

robin

[’rɒbɪn]

罗宾(人名)

bill

[bɪl]

①帐单;清单;

thrush

[θrʌʃ]

n.画眉;【动】鸫科;【医】鹅口疮

linnet

[’lɪnɪt]

n.红雀

elf

[elf]

小精灵, 矮子, 小淘气

简典