正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

24 你并不美|24. Thou Art Not Fair

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 阅读:[23590]
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

坎皮恩

1
-

——T. Campion

2
-

你并不美,尽管你绿绿红红

2
-

Thou art not fair, for all thy red and white,

3
-

把自己打扮得娇艳几多;

3
-

For all those rosy ornaments in thee;

4
-

你并不可爱,尽管你生在福中。

4
-

Thou art not sweet, though made of mere delight,

5
-

你不美也不可爱,除非你怜悯我。

5
-

Not fair nor sweet, unless thou pity me.

6
-

我不会让你的好奇心得到宽慰,

6
-

I will not soothe thy fancies: thou shalt prove

7
-

你将懂得:没有爱就没有美。

7
-

That beauty is no beauty without love.

8
-

你不必爱我,更不要拿美引诱

8
-

Yet love not me, nor seek thou to allure

9
-

我的感情,如果你的爱神圣高尚:

9
-

My thoughts with beauty, were it more divine:

10
-

你的微笑和亲吻我难以消受,

10
-

Thy smiles and kisses I cannot endure,

11
-

你的双臂织不成我的罗网:

11
-

I’ll not be wrapt up in those arms of thine:

12
-

如果你正直,就请把爱献出——

12
-

Now show it, if thou be a woman right,

13
-

抱我,吻我,爱我,不顾一切!

13
-

Embrace, and kiss, and love me, in despite!

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Campion

[’kæmpɪən]

n.【植】剪秋罗属

Thou

[ðaʊ]

pron.【古】你;尔;汝

thee

[ðiː]

pron.【古】你;汝;你自己

thou

[ðaʊ]

pron.【古】你;尔;汝

allure

[ə’lʊə(r)]

v.诱惑;吸引

smiles

[s’maɪlz]

n.笑容

thine

[ðaɪn]

pron. 你的东西;你的

简典