正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

4 无情美人回旋曲|4. A Rondel of Merciless Beauty

属类: 双语小说 【分类】英语诗歌 阅读:[23531]
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

乔叟

1
-

——Geoffrey Chaucer

2
-

你那双大眼睛能瞬间杀死我,

2
-

Your two great eyes will slay me suddenly;

3
-

它们的美足以夺走我的安宁;

3
-

Their beauty shakes me who was once serene.adj.尊贵的">serene;

4
-

我的心被刺穿,伤口剧痛难忍。

4
-

Straight through my heart the wound is quick and keen.

5
-

若要治愈这颗伤痕累累的心,

5
-

Only your word will heal the injury

6
-

唯一的良药是你的妙语嘉言。

6
-

To my hurt heart, whiled yet the wound is clean——

7
-

你那双大眼睛能瞬间杀死我,

7
-

Your two great eyes will slay me suddenly;

8
-

它们的美足以夺走我的安宁。

8
-

Their beauty shakes me who was once serene.

9
-

请相信我吧,我的话句句是真:

9
-

Upon my word, I tell you faithfully

10
-

今生和来世,你都是我的女王;

10
-

Through life and after death you are my queen;

11
-

等我死后,天日见证我的衷肠。

11
-

For with my death the whole truth shall be seen.

12
-

你那双大眼睛能瞬间杀死我,

12
-

Your two great eyes will slay me suddenly;

13
-

它们的美足以夺走我的安宁;

13
-

Their beauty shakes me who was once serene;

14
-

我的心被刺穿,伤口剧痛难忍。

14
-

Straight through my heart the wound is quick and keen.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Geoffrey

[ˈʤefrɪ]

n.杰弗里(男子名)

slay

[sleɪ]

vt.杀害;残杀;使大笑

serene

[sə’riːn]

adj.安详的;宁静的;平静的Serene.adj.尊贵的

faithfully

[’feɪθfəli]

adv.忠实;诚心诚意;深信着

简典